Había a este respecto tres importantes esferas de actividad en las que la UNCTAD podía aportar una contribución útil. | UN | وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات هامة للعمل يمكن لﻷونكتاد أن يقدم مساهمة مفيدة فيها. |
El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. | UN | ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة. |
La sociedad civil podría asimismo hacer una contribución útil al examen. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يسهم مساهمة مفيدة في الاستعراض. |
Al facilitar la aprobación de resoluciones por consenso, el Comité Especial sigue aportando una contribución útil y la necesidad del Comité Especial es indiscutible. | UN | فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال. |
Consideramos que las propuestas concretas que surjan de nuestro debate serán una contribución útil a este importante acontecimiento. | UN | ونشعر أن الاقتراحات المحددة التي انبثقت عن هذه المناقشة ستقدم إسهاماً مفيداً لتلك المناسبة المهمة. |
Las consultas continuas en el grupo de trabajo supondrán una contribución útil para conseguir dicho objetivo. | UN | ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف. |
La experiencia de los países norteamericanos en su intento por elaborar una clasificación de los productos basada en la demanda podría aportar una contribución útil a tal fin. A. Índices de precios de producción | UN | وقد تشكل تجربة بلدان أمريكا الشمالية في محاولتها لوضع تصنيف للمنتجات على أساس الطلب مساهمة مفيدة في ذلك الاتجاه. |
Lo consideramos una contribución útil y positiva al debate. | UN | ونرى في هذه الورقة مساهمة مفيدة وإيجابية لإثراء النقاش. |
Suiza desea hacer una contribución útil a los esfuerzos de la comunidad internacional y está dispuesta a desempeñar el papel de facilitador. | UN | وترغب سويسرا في أن تقدم مساهمة مفيدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وهي على استعداد للاضطلاع بدور الميسّر. |
La liberalización y la reforma del comercio de productos agrícolas podría comportar importantes beneficios para esos países, y aportar una contribución útil a la reducción de la pobreza. | UN | ويمكن أن يؤدي تحرير التجارة الزراعية وإصلاحها إلى جلب مكاسب هامة للبلدان النامية، تشكِّل مساهمة مفيدة في الحد من الفقر. |
Esa es una contribución útil para los preparativos de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río en 2012. | UN | وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
una contribución útil a la determinación de la base para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz figura también en el documento preparado por el grupo especial de expertos sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz establecido por el Consejo de Cooperación del Atlántico del Norte. | UN | وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي. |
Si bien se celebró la declaración como una contribución útil, se lamentó que el tiempo no permitiera discutir más plenamente las opiniones en el Comité ad hoc en 1994. | UN | وقد تم الترحيب بالبيان بوصفه مساهمة مفيدة برغم الاعراب عن اﻷسف لكون الوقت لم يتسع ﻹجراء مناقشة أتم لوجهات النظر هذه في إطار اللجنة المخصصة عام ٤٩٩١. |
Si bien se celebró la declaración como una contribución útil, se lamentó que el tiempo no permitiera discutir más plenamente las opiniones en el Comité ad hoc en 1994. | UN | وقد تم الترحيب بالبيان بوصفه مساهمة مفيدة برغم الاعراب عن اﻷسف لكون الوقت لم يتسع ﻹجراء مناقشة أتم لوجهات النظر هذه في إطار اللجنة المخصصة عام ٤٩٩١. |
La delegación de Guatemala también observó que la inclusión de la propuesta en los documentos oficiales de un órgano de la Organización y el intercambio de opiniones que ello había entrañado constituiría una contribución útil para la labor de quienes consideren favorablemente la ampliación de la competencia de la Corte según los lineamientos sugeridos. | UN | ولاحظ وفد غواتيمالا أيضا أن إدراج الاقتراح في الوثائق الرسمية لجهاز من أجهزة المنظمة وتبادل اﻵراء الذي نجم عنه يعتبر مساهمة مفيدة في العمل الذي يضطلع به مؤيدو توسيع اختصاصات المحكمة حسب الاقتراح. |
2. Considera que la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría sigue haciendo una contribución útil y positiva; | UN | ٢ - ترى أن شعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة تواصل تقديم مساهمة مفيدة وبناءة؛ |
El Comité de los Derechos del Niño ha aportado una contribución útil preparando un proyecto preliminar de protocolo facultativo. | UN | وقدمت لجنة حقوق الطفل إسهاما مفيدا بإعداد مشروع أولي للبروتوكول الاختياري. |
El informe de la Dependencia Común de Inspección constituye una contribución útil para el diálogo que se ha entablado acerca de las formas de progresar en los dos ámbitos. | UN | ولقد أسهم تقرير وحدة التفتيش المشتركة إسهاما مفيدا في الحوار الجاري بشأن كيفية المضي قدما في هذين المجالين. |
Toman nota del informe del equipo encargado del examen independiente del Marco Integrado, que consideran una contribución útil para las decisiones adoptadas a continuación: | UN | تحيط علماً بتقرير الفريق المستقل المعني باستعراض الإطار المتكامل، الذي تعتبره إسهاماً مفيداً في القرارات المتخذة أدناه؛ |
Esperamos con interés poder trabajar con la Comisión de Consolidación de la Paz en el curso de los próximos meses y años en la medida en que ésta vaya esclareciendo su papel y haga una contribución útil a la tan importante tarea de consolidar la paz en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع لجنة بناء السلام في الشهور والسنوات القادمة لتوضيح دورها وتقديم إسهام مفيد لمهمة بناء السلام الهامة جداً في البلدان الخارجة من حالات الصراع. |
Quizá debería estudiarse la posibilidad de invertir más en la representación de los funcionarios impartiendo capacitación y reconociendo que se trata de una contribución útil a los fines de la Organización, en lugar de asignar esa función a profesionales que se suponen más competentes. | UN | ولعله ينبغي النظر في تكريس موارد أكبر لمهمة تمثيل الموظفين وذلك بتقديم التدريب والاعتراف بتلك الواجبات كمساهمة مفيدة في أهداف المنظمة، بدلا من تكليف متخصصين بتلك المهام لافتراض أنهم أكثر كفاءة. |
Noruega apoya la función central del PNUMA en el seguimiento de las recomendaciones pertinentes y considera que la Asamblea General podría prestar una contribución útil, sobre la que se deberá seguir trabajando. | UN | وأعرب عن تأييد النرويج للدور المركزي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في متابعة التوصيات ذات الصلة، وقال إنه يرى أن بوسع الجمعية العامة الاضطلاع بدور مفيد ينبغي تطويره. |
Los puntos clave expuestos en el Pleno fueron una contribución útil a los debates sobre las conclusiones y las medidas propuestas en la Mesa. | UN | وقد وفرت النقاط اﻷساسية التي أثيرت في الجلسات العامة مدخلات مفيدة للمناقشات التي دارت في المكتب حول الاستنتاجات واﻹجراءات المقترحة. |