Austria ha aportado una contribución anual de 124.000 chelines al Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud desde la conmemoración del Año Internacional de la Juventud en 1985. | UN | وتقدم النمسا مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٤ شلن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منذ الاحتفال بالسنة الدولية في سنة ١٩٨٥. |
En el Acuerdo se estipulaba el pago por la Corte de una contribución anual de 48.000 florines neerlandeses por el uso de determinados locales en el Palacio de la Paz. | UN | ونص الاتفاق على أن تدفع المحكمة مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٤٨ غيلدر هولندي مقابل استخدام مبان محددة معينة في قصر السلام. |
El Gobierno de Chipre viene aportando en forma continuada contribuciones voluntarias equivalentes a un tercio del costo anual de la UNFICYP, y el Gobierno de Grecia ha venido haciendo una contribución anual de 6,5 millones de dólares. | UN | ودأبت حكومة قبرص على تقديم تبرعات تعادل ثُلث التكلفة السنوية للقوة، بينما ظلت حكومة اليونان تقدم مساهمة سنوية قدرها 6.5 ملايين دولار. |
El Gobierno apoya al Hogar para Mujeres de Liechtenstein por medio de un acuerdo de servicios con una contribución anual de 320.000 francos suizos. | UN | وتدعّم الحكومة دار المرأة في ليختنشتاين في إطار اتفاق خدمة بينهما بمساهمة سنوية قدرها 000 320 فرنك سويسري. |
185. Varias delegaciones también manifestaron preocupación por las proyecciones de ingresos en que se basaban las propuestas presupuestarias, y en particular el supuesto de que un donante importante haría una contribución anual de 55 millones de dólares durante el próximo bienio y que se obtendría un incremento del 8% de las contribuciones restantes. | UN | ١٨٤ - وأعربت عدة وفود أيضا عن قلقها إزاء إسقاطات اﻹيرادات التي يستند إليها مقترح الميزانية، لا سيما افتراض تقديم مانح رئيسي واحد مساهمة سنوية مقدارها ٥٥ مليون دولار على مدى فترة السنتين القادمة واقتراح زيادة المساهمات الباقية بنسبة ٨ في المائة. |
El Gobierno de Chipre ha aportado invariablemente contribuciones voluntarias equivalentes a la tercera parte del costo anual de la UNFICYP y el Gobierno de Grecia ha aportado una contribución anual de 6,5 millones de dólares. | UN | ودأبت حكومة قبرص على التبرع على أساس متواصل بمبلغ يعادل ثلث التكلفة السنوية للقوة، بينما قدمت حكومة اليونان تبرعا سنويا قدره ٦,٥ ملايين دولار. |
En 2007 y 2008, el Gobierno brasileño prestó asistencia a unos 20 países cada año, la mayoría de ellos de América Latina, el Caribe y África, mediante una contribución anual de 15 millones de dólares. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، قدمت الحكومة البرازيلية مساعدات لما يقارب 20 بلدا في العام الواحد، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا، وذلك من خلال مساهمة سنوية بمبلغ 15 مليون دولار. |
El Gobierno de Chipre viene aportando en forma continuada contribuciones voluntarias equivalentes a un tercio del costo anual de la UNFICYP, y el Gobierno de Grecia ha venido haciendo una contribución anual de 6,5 millones de dólares. | UN | ودأبت حكومة قبرص على تقديم تبرعات تعادل ثُلث التكلفة السنوية للقوة، بينما ظلت حكومة اليونان تقدم مساهمة سنوية قدرها 6.5 ملايين دولار. |
En el momento en que se redactó este informe, el Gobierno de la Federación de Rusia había prometido hacer una contribución anual de 300.000 dólares a partir de 2014. | UN | 21 - وأثناء إعداد هذا التقرير، تعهدت حكومة الاتحاد الروسي بتقديم مساهمة سنوية قدرها 000 300 دولار، اعتبارا من عام 2014. |
En lo que se refiere a la recaudación de fondos, el PNUMA firmó un importante acuerdo de asociación con Bayer AG por una contribución anual de 1 millón de euros para programas de los jóvenes y el medio ambiente durante 3 años. | UN | 45 - وفيما يتعلق بجمع الأموال وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتفاق شراكة رئيسي مع شركة Bayer AG بشأن مساهمة سنوية قدرها مليون يورو لبرامج الشباب والبيئة لمدة ثلاث سنوات. |
En el Acuerdo se estipulaba el pago por la Corte Internacional de Justicia de una contribución anual de 48.000 florines neerlandeses (24.428 dólares al tipo de cambio actual) por el uso de determinados locales en el Palacio de la Paz. | UN | ونص الاتفاق على أن تدفع محكمة العدل الدولية مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٤٨ فلورين هولندي )٤٢٨ ٢٧ دولارا بالمعدلات الحالية( مقابل استخدام مبان محددة معينة في قصر السلام. |
En virtud de dicho acuerdo, se aportará una contribución anual de 7 millones de euros, que se complementará con una contribución anual especial de 500.000 euros para mejorar las condiciones sanitarias del sector de la pesca de Guinea-Bissau y fortalecer la supervisión, el control y la vigilancia de sus aguas territoriales. | UN | ووفقا للاتفاق الجديد سيقدم الاتحاد الأوروبي مساهمة سنوية قدرها 7 ملايين يورو يكملها بمساهمة خاصة سنوية قدرها 000 500 يورو لتحسين الظروف الصحية في قطاع مصائد الأسماك في غينيا - بيساو ولتعزيز الرصد والرقابة والإشراف في مياهها الإقليمية. |
57. El Gobierno anfitrión hace una contribución anual de 1.789.522 euros al Fondo Fiduciario para la contribución anual especial del Gobierno de Alemania (Fondo de Bonn). | UN | 57- تقدم الحكومة المضيفة مساهمة سنوية قدرها 522 789 1 يورو للصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة ألمانيا (المعروف باسم صندوق بون). |
2. Toma nota del compromiso de los Estados miembros de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano de aportar una contribución anual de 10.000 dólares de los EE.UU. para apoyar los programas de la Conferencia, en consonancia con la Declaración de Bamako; | UN | 2 - يحيط علماً بالتزام الدول الأعضاء في المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية بدفع مساهمة سنوية قدرها 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم برامج المؤتمر المتماشية مع إعلان باماكو؛ |
68. El Gobierno anfitrión hace una contribución anual de 1.789.522 euros al Fondo Fiduciario para la contribución anual especial del Gobierno de Alemania (Fondo de Bonn). | UN | 68- تقدم الحكومة المضيفة مساهمة سنوية قدرها 522 789 1 يورو للصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة ألمانيا (المعروف باسم صندوق بون). |
2. Toma nota del compromiso de los Estados miembros de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano de aportar una contribución anual de 10.000 dólares de los EE.UU. para apoyar los programas de la Conferencia, en consonancia con la Declaración de Bamako; | UN | 2 - يحيط علماً بالتزام الدول الأعضاء في المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية بدفع مساهمة سنوية قدرها 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم برامج المؤتمر المتماشية مع إعلان باماكو؛ |
La Unión Europea indica su apoyo al Fondo General durante varios años; en virtud de la última declaración conjunta, prevé una contribución anual de 80 millones de euros durante el período 2011-2013, dependiendo de las asignaciones presupuestarias. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه للصندوق العام لعدة سنوات متتالية؛ ويتوخى الاتحاد الأوروبي، في إطار الإعلان المشترك الأخير، تقديم مساهمة سنوية قدرها 80 مليون يورو للفترة 2011-2013 رهنا بمخصصات الميزانية. |
El Gobierno de Chipre aporta continuamente contribuciones voluntarias que equivalen a una tercera parte del costo de la Fuerza, mientras que el Gobierno de Grecia ha prometido una contribución anual de 6,5 millones de dólares. | UN | فالحكومة القبرصية تقدم باستمرار تبرعات تعادل ثلث التكاليف السنوية للقوة. بينما تعهدت الحكومة اليونانية بمساهمة سنوية قدرها ٦,٥ ملايين دولار. |
La Sra. Heinen-Esser señaló que Alemania seguía estando muy comprometida en este sentido y continuaría apoyando la labor de la secretaría de la IPBES con una contribución anual de 1 millón de euros a su fondo fiduciario. | UN | وأشارت إلى أن ألمانيا تظل منخرطة بفعالية وستواصل دعم عمل الأمانة بمساهمة سنوية قدرها مليون يورو تذهب إلى الصندوق الاستئماني. |
Los gastos adicionales que implicaba esta medida para el seguro de enfermedad obligatorio tendrían que ser financiados por medio de una contribución anual de 20 DM que pagarían, entre 1997 y 1999 los afiliados a las cajas de seguro de enfermedad, con excepción de los asegurados de bajos ingresos y de los beneficiarios del seguro de enfermedad obligatorio en los Länder, que asumirían el costo de estas medidas de mantenimiento. | UN | وكان من المقرر تمويل الزيادة الحاصلة في نفقات نظام التأمين الصحي القانوني بسبب هذا التدبير بمساهمة سنوية قدرها 20 ماركاً ألمانياً يسددها أعضاء الصناديق الصحية خلال الفترة الواقعة بين عامي 1997 إلى 1999. وأُعفي من هذه المساهمة أصحاب الدخل المنخفض والأشخاص المؤمن عليهم بتأمين صحي قانوني في المقاطعة التي تتحمّل تكاليف تدابير الصيانة؛ |
Varias delegaciones también manifestaron preocupación por las proyecciones de ingresos en que se basaban las propuestas presupuestarias, y en particular el supuesto de que un donante importante haría una contribución anual de 55 millones de dólares durante el próximo bienio y que se obtendría un incremento del 8% de las contribuciones restantes. | UN | ١٨٥ - وأعربت عدة وفود أيضا عن قلقها إزاء إسقاطات اﻹيرادات التي يستند إليها مقترح الميزانية، لا سيما افتراض تقديم مانح رئيسي واحد مساهمة سنوية مقدارها ٥٥ مليون دولار على مدى فترة السنتين القادمة واقتراح زيادة المساهمات الباقية بنسبة ٨ في المائة. |
El Gobierno de Chipre sigue aportando contribuciones voluntarias equivalentes a un tercio del costo anual de la UNFICYP y el Gobierno de Grecia hace una contribución anual de 6,5 millones de dólares. | UN | ودأبت حكومة قبرص على تقديم تبرعات تعادل ثلث التكلفة السنوية للقوة، فيما ظلت حكومة اليونان تقدم تبرعا سنويا قدره 6.5 ملايين دولار. |
Asimismo, el Gobierno anfitrión (Suiza) realiza una contribución anual de 1,6 millones de dólares al presupuesto operacional. | UN | وعلاوة على ذلك تقدم الحكومة المضيفة (سويسرا) مساهمة سنوية بمبلغ 1.6 مليون دولار في ميزانية العمل. |