● Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de esa maniobra; | UN | ● الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛ |
A este respecto, la era tecnológica moderna de una mayor educación e información electrónica puede hacer una contribución sustancial. | UN | وفي هذا الصدد يقدم العصر التكنولوجي الحديث القائم على التعليم المحسن في مجال المعلومات الالكترونية مساهمة كبيرة. |
Otra delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía aportar una contribución sustancial a las deliberaciones del Consejo. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس التنفيذي مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La ONURS aportó asimismo una contribución sustancial a la elaboración de las esferas de programa sobre sequía y desertificación para el capítulo 12 del Programa 21. | UN | كما أسهم المكتب إسهاما كبيرا في وضع المجالات البرنامجية بشأن الجفاف والتصحر بالنسبة للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Tanto los miembros del consorcio como las organizaciones encuestadas han aportado una contribución sustancial al enriquecimiento de la base de datos. | UN | وأسهم أعضاء الائتلاف وكذلك المنظمات المجيبة إسهاماً كبيراً في إقامة قاعدة البيانات. |
El Comité Interinstitucional hizo una contribución sustancial a la elaboración de la nota orientativa del CAC para el sistema de coordinadores residentes acerca del seguimiento sobre el terreno de las conferencias mundiales. | UN | وقد قدمت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين مساهمة كبيرة في وضع المبادئ التوجيهية لنظام المنسق المقيم بشأن متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد الميداني. |
Lo hacemos como pequeño Estado que ya ha hecho una contribución sustancial a la labor de esta Organización. | UN | ونحن نقوم بذلك بصفتنا دولة صغيرة ساهمت بالفعل مساهمة كبيرة في أعمال هذه المنظمة. |
El FMAM había proporcionado una contribución sustancial a la financiación de la labor de la Oficina. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمية مساهمة كبيرة في تمويل عمل المكتب. |
Estamos firmemente comprometidos a brindar la asistencia humanitaria necesaria y a aportar una contribución sustancial a la reconstrucción del Afganistán. | UN | وما زلنا ملتزمين بقوة بتقديم المساعدة الإنسانية الضرورية وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان. |
Esas instituciones pueden hacer una contribución sustancial al lograr que las metas de los instrumentos internacionales se hagan realidad a nivel nacional. | UN | ويمكن لمثل هذه المؤسسات أن تساهم مساهمة كبيرة عبر ترجمة أهداف الصكوك الدولية إلى حقيقة على الصعيد الوطني. |
El Japón pretende hacer una contribución sustancial al éxito de esta Conferencia abordando esta cuestión estipulada en el artículo IV de la Convención. | UN | وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية. |
Con los programas integrados se ha hecho una contribución sustancial al fortalecimiento de la capacidad comercial y la promoción tanto del desarrollo en las zonas rurales y de la capacidad empresarial de la mujer. | UN | وقد قدمت البرامج المتكاملة مساهمة كبيرة لتدعيم بناء القدرات التجارية وتعزيز تنمية تنظيم المشاريع الريفية والنسائية. |
Se pidió a la UNCTAD que realizara una contribución sustancial a esa iniciativa. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة. |
Estamos dispuestos a aportar una contribución sustancial a esos esfuerzos colectivos, a los que debe sumarse la comunidad internacional. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد الجماعي، الذي يجب أن يقوم به المجتمع الدولي ككل. |
Además, la acción de la Corte también podría efectuar una contribución sustancial al despliegue de un vasto esfuerzo de diplomacia preventiva. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتضح أن عمل المحكمة سوف يسهم إسهاما كبيرا في بذل جهد واسع النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Cabe esperar que la Comisión y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas realicen una contribución sustancial a esa empresa. | UN | ومن المأمول فيه أن تقدم اللجنة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إسهاما كبيرا لهذه العملية. |
Abrigamos la esperanza de que “Un programa de desarrollo”, propuesto por el Secretario General en su informe, constituya una contribución sustancial al desarrollo económico de estos países. | UN | ونأمل أن تقدم " خطة التنمية " المقترحة من جانب اﻷمين العام إسهاما كبيرا للتنمية الاقتصادية لتلك البلدان. |
Esperamos que la Conferencia de Examen del TNP de 2010 signifique una contribución sustancial al logro de ese objetivo. | UN | ونتوقع أن يسهم مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 إسهاماً كبيراً في تحقيق هذا الهدف. |
El Tratado de Cielos Abiertos, que debería entrar en vigor lo antes posible, puede suponer una contribución sustancial a la transparencia y la apertura. | UN | ويمكن أن تقدم معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي ستدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، مساهمة كبرى في الشفافية والانفتاح. |
La labor de la Corte no puede garantizar por sí sola la paz entre las naciones, pero puede aportar una contribución sustancial a ese respecto, y nos complace sumamente observar que un número cada vez mayor de Estados someten sus controversias a nuestra consideración " . | UN | ولا يمكن كفالة السلام بين الأمم بأعمال المحكمة وحدها، غير أن بإمكان المحكمة أن تبذل مساهمة جوهرية في هذا الشأن، ويسرنا أن نرى المزيد من الدول يعرض منازعاته علينا``. |
Además, se realizará una contribución sustancial a los preparativos para la participación en la Conferencia de la OMS sobre Medio Ambiente y Salud de 1999. | UN | وستقدم أيضا مساهمة ضخمة لﻹعداد للمشاركة في مؤتمر منظمة الصحة العالمية المعني بالصحة والبيئة المقرر عقده في عام ١٩٩٩. |
Lista de temas propuestos que pueden aportar una contribución sustancial al proceso de consultas | UN | قائمة بنود مقترحة يمكن أن تشكل إسهاما مهما في العملية الاستشارية |