ويكيبيديا

    "una contribución sustancial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمة كبيرة
        
    • إسهاما كبيرا
        
    • إسهاماً كبيراً
        
    • مساهمة كبرى
        
    • مساهمة جوهرية
        
    • مساهمة ضخمة
        
    • إسهاما مهما
        
    ● Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de esa maniobra; UN ● الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛
    A este respecto, la era tecnológica moderna de una mayor educación e información electrónica puede hacer una contribución sustancial. UN وفي هذا الصدد يقدم العصر التكنولوجي الحديث القائم على التعليم المحسن في مجال المعلومات الالكترونية مساهمة كبيرة.
    Otra delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía aportar una contribución sustancial a las deliberaciones del Consejo. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس التنفيذي مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La ONURS aportó asimismo una contribución sustancial a la elaboración de las esferas de programa sobre sequía y desertificación para el capítulo 12 del Programa 21. UN كما أسهم المكتب إسهاما كبيرا في وضع المجالات البرنامجية بشأن الجفاف والتصحر بالنسبة للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Tanto los miembros del consorcio como las organizaciones encuestadas han aportado una contribución sustancial al enriquecimiento de la base de datos. UN وأسهم أعضاء الائتلاف وكذلك المنظمات المجيبة إسهاماً كبيراً في إقامة قاعدة البيانات.
    El Comité Interinstitucional hizo una contribución sustancial a la elaboración de la nota orientativa del CAC para el sistema de coordinadores residentes acerca del seguimiento sobre el terreno de las conferencias mundiales. UN وقد قدمت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين مساهمة كبيرة في وضع المبادئ التوجيهية لنظام المنسق المقيم بشأن متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد الميداني.
    Lo hacemos como pequeño Estado que ya ha hecho una contribución sustancial a la labor de esta Organización. UN ونحن نقوم بذلك بصفتنا دولة صغيرة ساهمت بالفعل مساهمة كبيرة في أعمال هذه المنظمة.
    El FMAM había proporcionado una contribución sustancial a la financiación de la labor de la Oficina. UN وقدم مرفق البيئة العالمية مساهمة كبيرة في تمويل عمل المكتب.
    Estamos firmemente comprometidos a brindar la asistencia humanitaria necesaria y a aportar una contribución sustancial a la reconstrucción del Afganistán. UN وما زلنا ملتزمين بقوة بتقديم المساعدة الإنسانية الضرورية وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان.
    Esas instituciones pueden hacer una contribución sustancial al lograr que las metas de los instrumentos internacionales se hagan realidad a nivel nacional. UN ويمكن لمثل هذه المؤسسات أن تساهم مساهمة كبيرة عبر ترجمة أهداف الصكوك الدولية إلى حقيقة على الصعيد الوطني.
    El Japón pretende hacer una contribución sustancial al éxito de esta Conferencia abordando esta cuestión estipulada en el artículo IV de la Convención. UN وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية.
    Con los programas integrados se ha hecho una contribución sustancial al fortalecimiento de la capacidad comercial y la promoción tanto del desarrollo en las zonas rurales y de la capacidad empresarial de la mujer. UN وقد قدمت البرامج المتكاملة مساهمة كبيرة لتدعيم بناء القدرات التجارية وتعزيز تنمية تنظيم المشاريع الريفية والنسائية.
    Se pidió a la UNCTAD que realizara una contribución sustancial a esa iniciativa. UN ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة.
    Estamos dispuestos a aportar una contribución sustancial a esos esfuerzos colectivos, a los que debe sumarse la comunidad internacional. UN ونحن على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد الجماعي، الذي يجب أن يقوم به المجتمع الدولي ككل.
    Además, la acción de la Corte también podría efectuar una contribución sustancial al despliegue de un vasto esfuerzo de diplomacia preventiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتضح أن عمل المحكمة سوف يسهم إسهاما كبيرا في بذل جهد واسع النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Cabe esperar que la Comisión y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas realicen una contribución sustancial a esa empresa. UN ومن المأمول فيه أن تقدم اللجنة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إسهاما كبيرا لهذه العملية.
    Abrigamos la esperanza de que “Un programa de desarrollo”, propuesto por el Secretario General en su informe, constituya una contribución sustancial al desarrollo económico de estos países. UN ونأمل أن تقدم " خطة التنمية " المقترحة من جانب اﻷمين العام إسهاما كبيرا للتنمية الاقتصادية لتلك البلدان.
    Esperamos que la Conferencia de Examen del TNP de 2010 signifique una contribución sustancial al logro de ese objetivo. UN ونتوقع أن يسهم مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 إسهاماً كبيراً في تحقيق هذا الهدف.
    El Tratado de Cielos Abiertos, que debería entrar en vigor lo antes posible, puede suponer una contribución sustancial a la transparencia y la apertura. UN ويمكن أن تقدم معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي ستدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، مساهمة كبرى في الشفافية والانفتاح.
    La labor de la Corte no puede garantizar por sí sola la paz entre las naciones, pero puede aportar una contribución sustancial a ese respecto, y nos complace sumamente observar que un número cada vez mayor de Estados someten sus controversias a nuestra consideración " . UN ولا يمكن كفالة السلام بين الأمم بأعمال المحكمة وحدها، غير أن بإمكان المحكمة أن تبذل مساهمة جوهرية في هذا الشأن، ويسرنا أن نرى المزيد من الدول يعرض منازعاته علينا``.
    Además, se realizará una contribución sustancial a los preparativos para la participación en la Conferencia de la OMS sobre Medio Ambiente y Salud de 1999. UN وستقدم أيضا مساهمة ضخمة لﻹعداد للمشاركة في مؤتمر منظمة الصحة العالمية المعني بالصحة والبيئة المقرر عقده في عام ١٩٩٩.
    Lista de temas propuestos que pueden aportar una contribución sustancial al proceso de consultas UN قائمة بنود مقترحة يمكن أن تشكل إسهاما مهما في العملية الاستشارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد