ويكيبيديا

    "una convención internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية دولية
        
    • بالاتفاقية الدولية
        
    • للاتفاقية الدولية
        
    • باتفاقية دولية
        
    • لاتفاقية دولية
        
    • هذه الاتفاقية الدولية
        
    • اتفاقية شاملة
        
    • واتفاقية دولية
        
    • اتفاقية عالمية
        
    • إعداد اتفاقية
        
    • اتفاقيه دولية
        
    • تتضمن الاتفاقية الدولية
        
    • دولية فعالة لإعطاء
        
    • اتفاقية متعددة اﻷطراف
        
    • اتفاقية ملزمة دوليا
        
    Debemos reflejar nuestra preocupación común respecto de este problema mediante el apoyo a una convención internacional sobre el terrorismo. UN وعلينا أن نعبر عن اهتمامنا المشترك بهذه المشكلة عن طريق تأييد وضع اتفاقية دولية لمكافحة اﻹرهاب.
    Convendría sobre todo elaborar una convención internacional contra la corrupción y el soborno. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الرشوة والفساد.
    En ese contexto, los criterios regionales de aumento selectivo pueden servir de fundamento idóneo de una convención internacional. UN وفي هذا السياق، قد تكون النهوج التزايدية اﻹقليمية بمثابة معابر مناسبة في اتجاه اتفاقية دولية.
    Se debe prestar más atención a la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y los protocolos conexos. UN ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات.
    Se observa con satisfacción que no hay objeciones, en principio, a la idea de una convención internacional sobre este tema. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع.
    Apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Se argumentó que una convención internacional como la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas reglas de derecho interno. UN فقيل إن اتفاقية دولية كالتي يجري النظر فيها لا ينبغي أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي.
    Deben acercarse a la mesa de negociaciones para elaborar una convención internacional a ese respecto. UN وعليها أن تجلس إلى طاولة المفاوضات لوضع مشروع اتفاقية دولية في ذلك الصدد.
    Abogamos por una convención internacional sobre desarme nuclear, la que deberá incluir, necesariamente, medidas para la protección del medio ambiente. UN ونحن ندعو إلى إنشاء اتفاقية دولية بشأن نزع السلاح النووي، ويجب أن تشمل بالضرورة تدابير للحماية البيئية.
    Por consiguiente, es prematuro considerar la elaboración de una convención internacional sobre el tema. UN ولذلك من السابق لأوانه النظر في صياغة اتفاقية دولية حول هذا الموضوع.
    Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Ahora bien, para ser obligatorios, esos artículos deben quedar finalmente configurados como una convención internacional. UN ولكي تكون إلزامية، ينبغي لها أن تتخذ في النهاية شكل اتفاقية دولية.
    Estos planes se adaptarán según convenga, una vez que se haya aprobado una convención internacional sobre la desertificación y la sequía. UN وستعدل تلك الخطط على نحو ملائم بمجرد أن تعتمد اتفاقية دولية بشأن التصحر والجفاف.
    Por consiguiente, es importante que las deliberaciones de la Asamblea General en este período de sesiones conduzcan vigorosamente a la formulación de una convención internacional sobre la prevención y la represión del terrorismo. UN وينبغي في هذا السياق، أن تعطي اجتماعاتنا هذه وثبة حاسمة لصياغة اتفاقية دولية حول الوقاية من اﻹرهاب والمعاقبة عليه.
    Un hito alcanzado en Río fue la decisión de preparar una convención internacional para combatir la desertificación y la sequía. UN ومن المعالم البارزة التي تم التوصل إليها في ريو قرار إعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف.
    Por consiguiente, propongo la elaboración de una convención internacional para reglamentar los desplazamientos de refugiados en gran escala. UN وعليه، أقترح وضع مشروع اتفاقية دولية لتنظيم تحركات اللاجئين الواسعة النطاق.
    Con ese espíritu, Túnez consideraría positiva la elaboración de una convención internacional en la materia con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبهذه الروح، ترى تونس عملا ايجابيا في توقيع اتفاقية دولية في هذا الموضوع برعاية اﻷمم المتحدة.
    encargado de Elaborar una convención internacional sobre la Seguridad UN ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي
    Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave UN وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني
    Comité Especial sobre una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción UN اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع الاستنساخ التناسلي للكائنات البشريــة
    Informe del Comité Especial para una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción UN تقرير اللجنة المخصصة للاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    A continuación se celebrará en la misma sala la sesión plenaria del Grupo de Trabajo para una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وسيلي الجلسة العامة اجتماع يعقده في الغرفة نفسها الفريق العامل المعني باتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Se argumentó que una convención internacional como la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas reglas de derecho interno. UN وقيل إنه لا ينبغي لاتفاقية دولية مثل الاتفاقية قيد النظر أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي.
    Tomando nota del apoyo expresado en la Conferencia de Desarme y en la Asamblea General a la elaboración de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, así como los esfuerzos multilaterales desplegados en la Conferencia de Desarme para llegar a acuerdo sobre esa convención internacional en una fecha próxima, UN وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه، في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة، لوضع اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وبالجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة في مؤتمر نزع السلاح للتوصل إلى اتفاق بشأن مثل هذه الاتفاقية الدولية في موعد مبكر،
    La conclusión de una convención internacional es un eje fundamental para el éxito de nuestras medidas colectivas encaminadas a impedir y a suprimir el terrorismo internacional. UN وقد أصبح الانتهاء من صياغة اتفاقية شاملة أمرا محوريا لنجاح عملنا الجماعي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Originalmente se previeron dos documentos, a saber, una declaración y una convención internacional. UN وكان المستهدف في هذا الصدد هو وضع وثيقتين مستقلتين: إعلان، واتفاقية دولية.
    Por ese motivo, la aprobación de una convención internacional debería contribuir a que los Estados reglamenten y uniformen la práctica, de manera de evitar los conflictos de orden jurídico. UN ومن أجل هذا يجب إقرار اتفاقية عالمية لمساعدة الدول على تنظيم وتوحيد الممارسات بطريقة تمنع نشوء النزاعات القانونية.
    Por ello, la cuestión de la elaboración de una convención internacional sobre la protección diplomática debe ser considerada conjuntamente con la de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة.
    Cuando una convención internacional contiene disposiciones que no son de aplicación automática, la cámara legislativa tiene la obligación legal de promulgar la legislación apropiada para armonizar el derecho interno con la convención y hacer ésta plenamente aplicable. UN وعندما لا تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً قابلة التنفيذ بحد ذاتها، يكون على السلطة التشريعية واجب قانوني في إصدار التشريع المناسب بغية تنسيق القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة التنفيذ كلياً.
    El tema titulado " Celebración de una convención internacional sobre el fortalecimiento de las garantías relativas a la seguridad de los Estados no nucleares " se incluyó en el programa del trigésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1978, a solicitud de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (A/33/241). UN أدرج البند المعنون " عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في جدول أعمال الدورة الثالثة والثلاثين للجمعية العامة، في عام 1978، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/33/241).
    En cuanto a la forma que deberían adoptar esas garantías, pensamos que la elaboración de una convención internacional sería la mejor fórmula posible. UN وبخصوص الشكل الذي يجب أن تتخذه هذه الضمانات، فنحن نعتقد أن صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف هو خير شكل ممكن.
    Debiera lograrse una convención internacional obligatoria con respecto a esta cuestión. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقية ملزمة دوليا بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد