ويكيبيديا

    "una convención o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية أو
        
    • اتفاقية أم
        
    • اتفاقية ما أو
        
    • شكل معاهدة أو
        
    • مؤتمر أو
        
    Si más adelante queda de manifiesto que sería viable adoptar un instrumento jurídico separado, las directrices podrían transformase en una convención o en protocolos. UN فإذا اتضح في وقت لاحق أن صكا قانونيا منفصلا له مقومات البقاء أمكن تحويل المبادئ التوجيهية الى اتفاقية أو بروتوكولات.
    Algunos piensan que todo ello debe ser tema de una convención o un tratado internacional, pero esos tratados son también voluntarios. UN ويرى البعض أن كل شيء يجب أن يكون موضوع اتفاقية أو معاهدة دولية، ولكن هذه المعاهدات طوعية أيضا.
    A ese respecto, la aprobación de una convención o de un instrumento internacional ayudaría a facilitar y favorecer un entorno propicio para los voluntarios. UN في ذلك الصدد، فإن اعتماد اتفاقية أو صك دولي بشأن العمل التطوعي سوف يساعد على تسهيل وتمكين بيئة مواتية للمتطوعين.
    Otros miembros expresaban su preferencia por la preparación de una convención o de artículos que posteriormente pudieran transformarse en una convención. UN وأعرب أعضاء آخرون كذلك عن تفضيلهم لصياغة اتفاقية أو مواد يمكن في مرحلة لاحقة تحويلها الى اتفاقية.
    Hubo un intercambio de pareceres en la Comisión sobre si convenía dar al proyecto de texto presentado la forma de una convención o de una ley modelo. UN ٥١ - وتبادلت اللجنة اﻵراء فيما اذا كان ينبغي اعتماد مشروع النص المعروض عليها في شكل اتفاقية أم في شكل قانون نموذجي.
    Las disposiciones de estos artículos resuelven los problemas que surgen si la aplicación de las disposiciones de una convención o de la decisión de una organización de derechos humanos, que sean obligatorias para cada persona, choca con las disposiciones legales del país de que se trate. UN وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الانسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين اﻷحكام القانونية للبلد المعني.
    A juicio del orador, debe adoptarse la forma de una convención o de un tratado multilateral cuya aprobación correspondería a la Asamblea General o a una conferencia de plenipotenciarios. UN وقال إن وفده يرى ضرورة أن يتخذ شكل اتفاقية أو معاهدة متعددة اﻷطراف تعتمدها الجمعية العامة أو يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    Si posteriormente quedara en claro que resultaría viable un instrumento jurídico separado, las directrices podrían transformarse en una convención o en protocolos. UN وإذا تبين فيما بعد أن صكا قانونيا مستقلا هو قابل للدوام فإن باﻹمكان تحويله إلى اتفاقية أو بروتوكولات.
    El resultado de los trabajos de la Comisión sobre la cuestión podría adoptar, por ejemplo, la forma de una convención o de una guía. UN ويمكن أن تكون نتائج عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، مثلاً، على شكل اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    Sería prematuro determinar si el resultado de la labor debería consistir en una convención o en directrices. UN وأضاف أنه من السابق ﻷوانه القول بأن نتيجة العملية ستكون اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    También estamos convencidos de que, en algún momento, será necesario elaborar una convención o un instrumento jurídicamente vinculante para garantizar que la tecnología nuclear se utilice sólo con fines pacíficos. UN ونحن مقتنعون كذلك بأنه، في مرحلة ما، ستكون ثمة حاجة إلى إعداد اتفاقية أو صك ملزم قانونا لكفالة عدم استخدام التكنولوجيا النووية إلاّ في الأغراض السلمية.
    Cualquier tribunal con tales características, deberá tener jurisdicción facultativa y deberá constituirse como resultado de una convención o un tratado internacional libremente suscrito por los Estados, con base en las recomendaciones que al efecto emita la Comisión de Derecho Internacional a la Asamblea General. UN فأي محكمة لها هذه الخصائص لا بد من أن يكون لها اختصاص اختياري وأن تتشكل نتيجة اتفاقية أو معاهدة دولية توقع عليها الدول بحرية على أساس التوصيات التي ترفعها لجنة القانون الدولي في هذا الشأن الى الجمعية العامة.
    47. Es preciso admitir, no obstante, que el número de Estados partes en una convención o acuerdo no siempre es garantía de la voluntad real de velar por el respeto de esos instrumentos. UN ٤٧ - وقال إنه يجب الاعتراف بأن عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية أو اتفاق ما ليس هو دائما الضمان لﻹرادة الحقيقية لكفالة احترام هذه الاتفاقية أو هذا الاتفاق.
    Si la Asamblea General expresaba interés por algo con más fuerza obligatoria, las directrices podrían transformarse entonces en una convención o en protocolos. UN وإذا ما أعربت الجمعية العامة عن اهتمامها بشيء يكون أكثر إلزاما، فإنه يمكن عندئذ تحويل المبادئ التوجيهية الى اتفاقية أو الى بروتوكولات.
    El orador subraya la importancia de que las Naciones Unidas elaboren instrumentos modelo, como una convención o varias convenciones contra la delincuencia transnacional organizada, la aplicación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, y el tratamiento de los niños víctimas del delito. UN وأكد على أهمية وضع صكوك نموذجية لﻷمم المتحدة، مثل اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ وتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ ومعاملة اﻷطفال ضحايا الجريمة.
    En consecuencia, el estudio preliminar que lleve a cabo la CDI sobre este importante tema será de utilidad para decidir si sería preferible suscribir una convención o una declaración sobre la materia. UN ومن ثم، فإن الدراسة اﻷولية التي أجرتها لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع الهام تعتبر مفيدة في تقرير ما إذا كانت صياغة اتفاقية أو إعلان بشأن المسألة سيكون أكثر ملاءمة.
    Por lo que respecta a los países nórdicos, es demasiado pronto para decidir si se debe tender a una convención o a un instrumento menos ambicioso, sin carácter vinculante. UN وفيما يتعلق ببلدان الشمال اﻷوروبي فإن من السابق ﻷوانه كثيرا أن تقرر ما إذا كانت ستسعى إلى اتفاقية أو إلى ما هو أقل طموحا أي إلى صك غير ملزم.
    En cuanto a la forma que debe darse al proyecto de código, no sería conveniente optar por una convención o una declaración de la Asamblea General antes de concluir los trabajos relativos a la creación de una corte penal internacional, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقال إن مشروع المدونة ينبغي ألا يتخذ شكل اتفاقية أو إعلان للجمعية العامة قبل اتمام اﻷعمال المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية، وذلك تفاديا لتكرار الجهود.
    Ese mecanismo permitiría que un mayor número de países productores de sustancias químicas se movilizaran contra la producción de drogas ilícitas sin esperar a ser partes en una convención o un acuerdo oficial. UN إن مثل هذا الجهاز من شأنه أن يسمح لعدد أكبر من البلدان المنتجة للمواد الكيميائية بتعبئة جهودها ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة دون انتظار الانضمام إلى اتفاقية أو اتفاق رسمي.
    Además, se dijo que era prematuro decidir si se debería preparar una convención o un instrumento no vinculante de menos envergadura. UN ٦٣ - وذكر أيضا أنه من السابق ﻷوانه جدا البت في أمر ما إذا كان القصد هو وضع اتفاقية أم وضع صك غير ملزم أقل طموحا.
    Las disposiciones de estos artículos resuelven los problemas que surgen si la aplicación de las disposiciones de una convención o de la decisión de una organización de derechos humanos, que sean obligatorias para cada persona, choca con las disposiciones legales del país de que se trate. UN وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الإنسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين الأحكام القانونية للبلد المعني.
    Ese instrumento podría adoptar la forma de una convención o de un protocolo, que figuraría como anexo del TNP. UN إن هذه الوثيقة يمكن أن تأخذ شكل معاهدة أو بروتوكول يتم إلحاقه بمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Que estoy un poco asombrado de que alguien que jamás he visto en una convención o seminario caiga del cielo y rompa todos nuestros récords de venta. Open Subtitles أنني مازلت مندهشاً قليلاً من شخص لم التق به قط في مؤتمر أو حلقة دراسية ، سقط هكذا من السماء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد