ويكيبيديا

    "una convención sobre la base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية على أساس
        
    • اتفاقية استنادا إلى
        
    • اتفاقية بالاستناد إلى
        
    • اتفاقية تقوم على أساس
        
    La CDI recomienda que la Asamblea General o una conferencia internacional de plenipotenciarios elaboren una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    También está de acuerdo en que la Asamblea General o una conferencia internacional elabore una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN ووافق أيضا على ضرورة قيام الجمعية العامة أو مؤتمر دولي بوضع اتفاقية على أساس مشروع المواد.
    Posteriormente se podrá considerar la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN ويمكن النظر في مرحلة لاحقة في صياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    La idea de elaborar una convención sobre la base del proyecto de declaración también fue planteada por otros representantes indígenas. UN وعرض أيضا ممثلون أصليون آخرون فكرة وضع اتفاقية استنادا إلى مشروع الاعلان.
    Se indicó que la elaboración de una convención sobre la base de esos artículos parecía un objetivo final apropiado. UN ولوحظ أن صياغة اتفاقية بالاستناد إلى هذه المواد يبدو هدفا مناسبا في نهاية المطاف.
    Su Gobierno está a favor de que se elabore una convención sobre la base del resultado de esa labor. UN وتؤيد حكومته صياغة اتفاقية تقوم على أساس نتائج ذلك العمل.
    Portugal ya ha celebrado la recomendación de la Comisión de que se elabore una convención sobre la base de dichos artículos. UN وقد رحبت البرتغال بالفعل بتوصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس المواد.
    La CELAC hace suya la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de que los gobiernos deben avanzar hacia la adopción de una convención sobre la base de esos artículos. UN وأضافت أن الجماعة تؤيد توصية لجنة القانون الدولي بأن تعمل الحكومات على اعتماد اتفاقية على أساس المواد.
    En ese sentido, se observó que el hecho de que la Asamblea no hubiera aprobado la recomendación de la Comisión de que se elaborase una convención sobre la base del proyecto de artículos debilitaría la labor relativa a la responsabilidad. UN ولوحظ في هذا الصدد أن عدم قيام الجمعية العامة باعتماد توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد سيقوض العمل المتعلق بالمسؤولية.
    Su delegación apoya la recomendación de la Comisión para que la Asamblea General tome nota del proyecto de artículos en una resolución que lo incorpore en un anexo, y considere la posibilidad de elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos en una fase posterior. UN واختتمت بالإعراب عن تأييد وفدها لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد المدرجة في قرار يصدر عنها وإرفاقها بالقرار والنظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد في مرحلة لاحقة.
    8. Cuba favorece la concertación de una convención sobre la base de los artículos sin que se vea afectada la integridad del delicado equilibrio alcanzado en el texto actual. UN 8 - واسترسلت قائلة إن كوبا تؤيد وضع اتفاقية على أساس المواد وأن ذلك لن يؤثر على التوازن الحساس الموجود في النص الحالي.
    48. Por último, la delegación de su país apoya la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos, ya lo haga la Asamblea General de las Naciones Unidas o una conferencia internacional de plenipotenciarios. UN ٤٨ - واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤيد وضع اتفاقية على أساس مشروع المواد سواء بواسطة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أو بواسطة مؤتمر دولي للمفوضين.
    Si el miembro de la tripulación de un buque de esas características resulta herido, ¿contra qué país debería entablarse acción? ¿En qué foro debería agotar los recursos internos? Su delegación opina que, dado que todavía hay problemas a los que no se ha encontrado una solución, no ha llegado el momento oportuno de elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN فإذا ما كان أعضاء الطاقم العامل على متن سفينة من هذا القبيل قد تعرضوا للأذى، فالسؤال هو ضد أي بلدٍ ترفع الدعوى في هذه الحالة؟ ولدى أي ساحة يتم استنفاد سُبل التعويضات المحلية؟ وأعرب عن قناعة وفده بأنه في ضوء المشاكل التي لم تجد حلولاً حتى الآن، لم يحن الوقت بعد لوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    1. Teniendo en cuenta que la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados se ajusta a los lineamientos jurídicos generales sobre defensa y protección de los derechos humanos, el Ecuador considera conveniente proceder a la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. UN إن إكوادور، إذ تأخذ في الاعتبار أن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تتفق مع المبادئ التوجيهية القانونية العامة لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، ترى من المستصوب المضي قدما في صياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    Tras señalar el planteamiento en dos fases aprobado por la Comisión y su opinión sobre la relación del proyecto de artículos con otros acuerdos y con el mecanismo de solución de controversias, celebra su decisión de considerar en una etapa ulterior la elaboración de una convención, sobre la base del proyecto de artículos. UN وفي معرض الكلام عن نهج المرحلتين الذي اعتمدته اللجنة ووجهات نظر اللجنة بشأن علاقة مشاريع المواد بغيرها من الاتفاقات وتدابير تسوية المنازعات، أعربت عن ترحيبها بقرار اللجنة النظر في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    La Comisión se ha abstenido con razón de formular disposiciones sobre la relación entre el proyecto de artículos y otros acuerdos internacionales y sobre la solución de controversias, ya que esas disposiciones serían necesarias solamente cuando la Asamblea General examine la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN واستطرد يقول إن اللجنة كانت على حق عندما امتنعت عن وضع أحكام بشأن العلاقة بين مشاريع المواد وغيرها من الاتفاقات الدولية وتسوية المنازعات، لأن هذه الأحكام لن تكون لها ضرورة إلا عندما تنظر الجمعية العامة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Si se ha de elaborar una convención sobre la base de los artículos, se debería reflexionar más sobre el " vínculo genuino " existente entre el individuo y el Estado. UN 6 - ومضى يقول إنه إذا كان لا بد من وضع اتفاقية على أساس هذه المواد، فإنه ينبغي التفكير أكثر في مسألة " الرابطة الحقيقية " القائمة بين الفرد والدولة.
    La negociación de una convención sobre la base de los artículos ayudaría a fortalecer su utilidad ofreciendo a los Estados la oportunidad de conservar los aspectos que se adecuan a su práctica. UN 27 - واختتم كلمته قائلا إن إعداد اتفاقية على أساس هذه المواد يساعد على تعزيز جدوى هذه المواد بإتاحة الفرصة للدول كي تحتفظ منها بالجوانب التي تتماشى وممارسات الدول.
    Bajo los términos del proyecto de resolución, la Asamblea General elogiaría una vez más los artículos sobre protección diplomática ante los gobiernos, y los invitaría a presentar por escrito al Secretario General sus observaciones, incluidos comentarios sobre la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de elaborar una convención sobre la base de los artículos. UN بموجب أحكام مشروع القرار، تعرض الجمعية العامة مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وتدعوها إلى أن تقدم خطيا أي تعليقات إضافية عليها إلى الأمين العام بما في ذلك تعليقات بشأن توصية لجنة القانون الدولي بإعداد اتفاقية على أساس هذه المواد.
    La Comisión recomendó que la Asamblea General elaborara una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN وتوصي اللجنة بأن تُعد الجمعية العامة اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد.
    Se expresaron distintas opiniones sobre la recomendación de la Comisión de que se redactase una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN 4 - أُعرب عن آراء مختلفة بشأن توصية اللجنة الداعية إلى صياغة اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد.
    Observando que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General que a) tomase nota del proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros en una resolución, incluyera los artículos en un anexo de dicha resolución y alentase a que se le diera la máxima difusión; y b) considerase la posibilidad de, en una etapa posterior, elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة (أ) بأن تحيط علما بمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب في قرار ترفق به المواد، وأن تشجع نشرها على أوسع نطاق ممكن؛ و (ب) بأن تنظر لاحقا في وضع اتفاقية بالاستناد إلى مشاريع المواد()،
    Por último, la formulación de directrices sobre la expulsión de extranjeros es una propuesta más apropiada y viable que la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN وفي النهاية، اعتبر أن وضع مبادئ توجيهية بشأن طرد الأجانب اقتراح يُعد أكثر ملاءمة وجدوى من وضع اتفاقية تقوم على أساس مشاريع المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد