ويكيبيديا

    "una convención sobre la responsabilidad del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية بشأن مسؤولية الدول
        
    Eso no es apropiado, en particular porque todavía no existe una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN وليس هذا بالمناسب، وخاصة لأن اتفاقية بشأن مسؤولية الدول غير موجودة بعد.
    Por consiguiente, debería considerarse la idea de elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في فكرة صياغة اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Por este motivo, y por dudar de que sea útil la adopción de nuevas medidas en la materia, la delegación de los Estados Unidos de América se opone a que se celebre una conferencia diplomática para aprobar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN ولهذا السبب ولأنه يوجد شك في جدوى اتخاذ إجراءات جديدة في هذا المجال فإن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يعارض عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Para alcanzar ese fin, la Asamblea General debe convocar una conferencia diplomática con el mandato de adoptar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en la que participen los Estados Miembros en igualdad de circunstancias. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً دبلوماسياً لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تشارك فيه الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Sin embargo, no creemos que en este momento deban iniciarse negociaciones para elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ولكننا لا نعتقد أنه ينبغي الشروع في المفاوضات في الوقت الراهن لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Por otra parte, la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado requeriría labor adicional sustancial por parte de los Estados, en particular respecto del tema de la solución de controversias, que podría resultar muy controvertida. UN 95 - فضلاً عن ذلك، فإن إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول سيتطلب جهـداً كبيراً إضافيـاً من جانب الدول، لا سيما فيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات، التي قد يتبين أنها مثيرة للجدل إلى حد كبير.
    Malasia está de acuerdo con esta observación y considera que, mientras no se tome ninguna decisión acerca de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sería prematura cualquier decisión en este mismo sentido con respecto a los artículos sobre la protección diplomática. UN وماليزيا توافق على هذه الملاحظة، وترى أنه ما دام لم يتخذ قرار في مسألة إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن اتخاذ أي قرار للقيام بذلك بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية سيكون سابقا لأوانه.
    Todo intento por negociar una convención sobre la responsabilidad del Estado tendría poco valor añadido y podría destruir el frágil consenso que ya se ha alcanzado. UN 29 - واختتم قائلاً إن أي مسعى للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول لن يضيف قيمة تذكر وقد يخل بالتوافق الحساس في الآراء الذي تم بالفعل التوصل إليه.
    Además, la Asamblea decidió seguir examinando, en su sexagésimo octavo período de sesiones, en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión, la cuestión de una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos o la adopción de otro tipo de medida, según correspondiera, sobre la base de los artículos, con miras a tomar una decisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة أن تواصل، في دورتها الثامنة والستين، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة وبهدف اتخاذ قرار، بحثها في مسألة وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو اتخاذ إجراء مناسب آخر استنادا إلى هذه المواد.
    4. En principio, los países nórdicos apoyan la idea de una futura convención sobre la responsabilidad del Estado. Sin embargo, consideran que, en su calidad de codificación del derecho, estos artículos no deberían verse erosionados por compromisos y acuerdos de conjunto fruto de una conferencia diplomática destinada a elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN 4 - وتؤيد بلدان الشمال، من حيث المبدأ، فكرة إبرام اتفاقية بشأن مسؤولية الدول في المستقبل، غير أنها تعتقد أن إعادة توصيف القانون، كما فعلت هذه المواد، ينبغي ألا تتأثر بالحلول التوفيقية أو الصفقات المبرمة في مؤتمر دبلوماسي يرمي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    El Sr. Bühler (Austria) dice que su Gobierno sólo estaría a favor de aprobar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos si hubiera perspectivas de que fuera realmente ratificada y aceptada. UN 94 - وقال السيد بوهلير (النمسا) إن حكومته لا تحبذ اعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إلا إذا كان يوجد احتمال بالمصادقة عليها وقبولها فعلاً.
    En consecuencia, la República de El Salvador reafirma su postura en el sentido de apoyar la celebración de una conferencia internacional con objeto de elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos que permita progresar en la materia y fortalecer uno de los pilares fundamentales del derecho internacional. UN ولذلك، فإن جمهورية السلفادور تؤكد مجددا موقفها الذي يؤيد عقد مؤتمر دولي يهدف إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بغية إحراز تقدم بشأن هذه المسألة وتعزيز أحد الركائز الأساسية للقانون الدولي(). قطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد