El grupo de tareas hizo hincapié en que sería imprescindible una coordinación estrecha entre el nuevo órgano y el CICE. | UN | وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام. |
Nada habría sido posible sin una coordinación estrecha entre sus representantes sobre el terreno, y en particular sin una coordinación con la Fuerza de Estabilización. | UN | وما كان باﻹمكان إنجاز شيء دون التنسيق الوثيق بين ممثلي هذه الجهات في الميدان. |
Como miembro no permanente hemos tratado en anteriores ocasiones de mantener una coordinación estrecha con los países de la región y seguiremos haciéndolo durante nuestro próximo mandato. | UN | لقد سعينا في الماضي كعضو غير دائم إلى الحفاظ على التنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة وسنواصل ذلك خلال ولايتنا القادمة. |
Tal tarea requerirá una coordinación estrecha tanto con Israel como con los palestinos con el fin de determinar qué acciones y políticas servirán para asegurar una aplicación sin contratiempos de la iniciativa israelí, así como de ponerlas en práctica. | UN | وسيتطلب هذا الأمر تنسيقا وثيقا مع إسرائيل والفلسطينيين لتحديد وتنفيذ الإجراءات والسياسات الكفيلة بتنفيذ هذه المبادرة الإسرائيلية على نحو سلس وناجح. |
Una delegación acogió con satisfacción la noticia de que había una coordinación estrecha entre los posibles asociados principales en cuanto a los recursos, los ámbitos de apoyo y la movilización de las poblaciones destinatarias. | UN | ١٩٥ - وقال أحد الوفود إنه تفاءل بما ورد من معلومات تشير إلى وجود تنسيق وثيق بين الشركاء المحتملين الرئيسيين من حيث الموارد ومجالات الدعم وتعبئة الجماعات السكانية المستهدفة. |
3. La necesidad de una coordinación estrecha no sólo entre los países de la IGAD, sino también entre todos los que colaboran por la paz en Somalia. | UN | ٣ - ضرورة التنسيق بشكل وثيق ليس فقط فيما بين بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكن أيضا بين جميع مَن يعملون من أجل إحلال السلام في الصومال. |
El Enviado también continuará celebrando consultas con los Estados vecinos, Argelia y Mauritania, y llevando a cabo una coordinación estrecha con los Estados Miembros interesados, tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Muchas delegaciones concedían importancia a la necesidad de una coordinación estrecha entre los distintos departamentos de la Secretaría y los componentes de la misión y entre la misión y otras organizaciones que realizaran actividades conexas, inclusive de ayuda humanitaria. | UN | ٣١ - وأولت عدة وفود أهمية لضرورة توثيق التنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة وعناصر البعثة وبين البعثة والمنظمات المشاركة في المهام ذات الصلة، بما فيها المعونة اﻹنسانية. |
Para conseguir una división del trabajo eficiente en este ámbito, debe haber una coordinación estrecha entre los órganos internos y externos de supervisión. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق الوثيق بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لتحقيق توزيع العمل بكفاءة في هذا المجال. |
También es preciso que exista una coordinación estrecha entre el mecanismo de vigilancia y seguimiento y el sistema de supervisión paralelo del DELP. | UN | كما يلزم التنسيق الوثيق بين الآلية وآلية الرصد المماثلة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Esperamos con interés establecer una coordinación estrecha con esa entidad cuando se disponga a cumplir su mandato. | UN | ونتطلع إلى التنسيق الوثيق معه فيما يشرع في تنفيذ ولايته. |
La Misión asegura una coordinación estrecha con otras operaciones regionales de mantenimiento de la paz. | UN | تكفل البعثة التنسيق الوثيق مع العمليات الإقليمية الأخرى لحفظ السلام. |
También apoyará y favorecerá una coordinación estrecha entre estas instituciones y la Alta Comisión Electoral Independiente. | UN | كما أنه سيدعم ويعزز التنسيق الوثيق بين هذه المؤسسات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Apreciamos muchísimo una coordinación estrecha y permanente entre las seis presidencias, que contribuiría considerablemente a adelantar nuestros trabajos. | UN | ونقدِّر كثيراً التنسيق الوثيق والمستمر بين الرئاسات الست، الذي من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في أعمالنا. |
También sería esencial una coordinación estrecha y eficaz con el sistema de las Naciones Unidas para garantizar la utilización óptima de tal asistencia. | UN | وأن التنسيق الوثيق والفعال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من شأنه أن يكون أساسيا على نحو ماثل في كفالة الاستفادة المثلى من هـــذه المساعدة. |
El segundo aspecto que deseo señalar es que este seguimiento exige una coordinación estrecha entre las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, dado que el tema de la Cumbre tiene aspectos sociales y de desarrollo, como quedó evidenciado al debatirse cuestiones tales como los programas de ajuste estructural. | UN | والنقطة الثانية التي أود تناولها هي أن المتابعة تتطلب تنسيقا وثيقا بين المنظمات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز ﻷن لموضوع القمة جانبين، اجتماعيا وإنمائيا، كما اتضح عنــد مناقشــة قضايــا مثل برامج التكيف الهيكلي. |
El carácter complejo de las medidas adoptadas con arreglo al Acuerdo de Paz y la necesidad de tratar con tres autoridades - el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska - hacen necesaria una coordinación estrecha y eficaz entre las numerosas organizaciones internacionales involucradas. | UN | ومن شأن تعقد الترتيبات المتخذة في إطار اتفاق السلام، وما تتطلبه من التعامل مع سلطات ثلاث هي: حكومة البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، أن يقتضي تنسيقا وثيقا وفعالا بين المنظمات الدولية العديدة المشاركة في المسألة. |
La Dependencia ha mantenido una coordinación estrecha con los órganos pertinentes de la Secretaría mediante la realización de actividades conjuntas, como programas de capacitación y el establecimiento de un sistema electrónico de coordinación del asesoramiento en casos de emergencia, a la vez que ha ampliado su cooperación con las redes externas de profesionales reconocidos de servicios de salud mental. | UN | وأقامت الوحدة تنسيقا وثيقا مع الأجهزة ذات الصلة داخل الأمانة العامة، من خلال مبادرات مشتركة، من مثل التدريب على تنسيق التشاور الإلكتروني وإنشاء نظام له في حالات الطوارئ، والقيام، في ذات الوقت، بتوسيع تعاونها مع الشبكات الخارجية لاختصاصيي الصحة العقلية المشهود لهم في هذا المجال. |
Una delegación acogió con satisfacción la noticia de que había una coordinación estrecha entre los posibles asociados principales en cuanto a los recursos, los ámbitos de apoyo y la movilización de las poblaciones destinatarias. | UN | ٤٧٨ - وقال أحد الوفود إنه تفاءل بما ورد من معلومات تشير إلى وجود تنسيق وثيق بين الشركاء المحتملين الرئيسيين من حيث الموارد ومجالات الدعم وتعبئة الجماعات السكانية المستهدفة. |
Establecer una coordinación estrecha con la Junta de Auditores; | UN | (ج) التنسيق بشكل وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات؛ |
El oficial de derechos humanos también mantendría una coordinación estrecha con el UNICEF con respecto a la consecución de los objetivos del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, incluida la integración de la Convención sobre los Derechos del Niño en los planes nacionales de acción, y daría punto final a un programa destinado expresamente a la ratificación de la Convención para 1995. | UN | وسيكون على هذا الموظف أيضا التنسيق عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق بتحقيق أهداف برنامج عمل القمة العالمية من أجل الطفل، بما في ذلك إدماج اتفاقية حقوق الطفل في خطط العمل الوطنية، ووضع الصيغة النهائية لبرنامج محدد للتصديق على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥. |
89. La experiencia de la Federación de Rusia en cuanto a la ejecución de proyectos junto con la ONUDI pone de manifiesto la necesidad de una coordinación estrecha entre el donante, el receptor y los expertos de la Secretaría en todas las etapas, desde el inicio de un proyecto hasta el final de su ejecución. | UN | 89- واختتم قائلاً إنَّ تجربة الاتحاد الروسي في تنفيذ مشاريع مشتركة مع اليونيدو هي دليل قاطع على ضرورة توثيق التنسيق بين الجهة المانحة والجهة المستفيدة والخبراء المنتدبين من الأمانة في كل المراحل، ابتداءً من استهلال المشروع حتى تمام تنفيذه. |
El subprograma establecerá una coordinación estrecha con otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales para aprovechar las relaciones sinérgicas y lograr una repercusión mayor en la región. | UN | وسوف ينسق البرنامج الفرعي عن كثب مع غيره من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لتحقيق أوجه التآزر وكفالة إحداث أثر أكبر في المنطقة. البرنامج الفرعي 7 الإحصاءات |
Se requirieron amplios preparativos y una coordinación estrecha con todos los participantes sobre el programa de las reuniones. | UN | واستلزم الأمر إجراء استعدادات مكثفة والتنسيق عن كثب مع جميع المشاركين بشأن جدول أعمال الاجتماعات. |