Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافة إلى ذلك سلمت السلطات الإيرانية إلى بيته نسخة من قرار اللجنة وطلبت إليه الحضور للاستجواب. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافة إلى ذلك سلمت السلطات الإيرانية إلى بيته نسخة من قرار اللجنة وطلبت إليه الحضور للاستجواب. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافة إلى ذلك أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب. |
Deberá comunicarse una copia de la decisión a la persona interesada. | UN | ويجب تسليم نسخة من القرار الى الشخص المعني. |
Se proporcionará al Comité una copia de la decisión judicial correspondiente. | UN | وستقدم إلى اللجنة نسخة من القرار القضائي المناظر. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافة إلى ذلك أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته للاستجواب. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه. |
una copia de la decisión de expulsión se entrega en mano propia al interesado por un agente de la fuerza pública. | UN | وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون. |
El Tribunal devolvió el recurso seis meses después, solicitando una copia de la decisión del fiscal, que el autor facilitó. | UN | وأعادت المحكمة الطعن بعد ستة أشهر وطلبت نسخة من قرار المدعي العام الذي أرسله صاحب البلاغ مستجيباً لطلبها. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره من أجل استجوابه. |
Cada uno de ellos presenta al Comité una copia de la decisión de la Agencia Nacional de Indemnización de los Franceses de Ultramar (ANIFOM) por la cual Francia los declaró beneficiarios de indemnizaciones correspondientes al patrimonio que poseían en Argelia. | UN | وسلم كل منهم إلى اللجنة نسخة من قرار الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار الذي أعلنت فرنسا بموجبه أنهم يستحقون تعويضاً يناسب ما تركوه من ممتلكات في الجزائر. |
La encuesta se preparó con miras a obtener información sobre los siguientes aspectos: el estado de aplicación de la prohibición de fumar, los promotores de la prohibición (facilitando, en su caso, una copia de la decisión pertinente), la fecha de entrada en vigor, el grado de cumplimiento previsto y la posibilidad o no de vender tabaco en los locales. | UN | وكان الغرض المتوخى من هذا المسح هو جمع المعلومات التالية: حالة الحظر، والجهة المنشئة للحظر وتم طلب نسخة من القرار إذا كان ذلك متاحا، وتاريخ الإصدار واحتمال الامتثال وحدوث مبيعات للتبغ. |
Adjunto a la presente una copia de la decisión adoptada en el día de hoy en Viena por los Estados participantes en la Conferencia, así como un resumen de la propuesta y el índice y le pido que los haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرفق نسخة من القرار الذي اتخذته اليوم الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا وموجز للاقتراح وجدول المحتويات وأرجو منكم تعميمها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن . |
3. La mujer o el empleador podrán presentar un recurso contra la decisión del ministro ante el Tribunal Superior dentro de un plazo que no exceda de los 15 días a partir del día en que reciban una copia de la decisión. | UN | 3 - يجوز للمرأة أو صاحب العمل أن يستأنف ضد قرار الوزير أمام المحكمة العليا خلال 15 يوماً اعتباراً من يوم تلقيها أو تلقيه نسخة من القرار. |
El 8 de junio de 2005 el árbitro rechazó su queja, pero no le hizo llegar una copia de la decisión, que le fue comunicada en una carta no firmada de la Asociación. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2005، رفض رئيس لجنة التحكيم شكواه ولم يرسل إليه نسخة من القرار. وأُبلغ بالقرار برسالة غير موقعة من الرابطة. |
La Secretaría pidió al Estado Parte que proporcionara una copia de la decisión del Presidente de la Cámara en el caso del autor. | UN | وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ. |
- Adjuntar una copia de la decisión respecto de la cual se solicita la autorización para apelar; | UN | - إرفاق نسخة من الحكم المطلوب الاذن بالطعن فيه؛ |
Por tal motivo, la Secretaría invitaba a Grecia a que explicara esos datos tan distintos y procurara ratificar si la cifra de 1 786 toneladas PAO era la oficial. A esos efectos, la Secretaría recomendaba que Grecia presentase una copia de la decisión C (2004) 1824 para su distribución a los miembros del Comité antes de la próxima reunión. | UN | لذلك دعت الأمانة اليونان إلى تقديم توضيح لهذا التفاوت في البيانات وأن تقدم نوعاً من التطمين بأن الرقم 1786 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون هو الرقم الرسمي.ومن أجل هذه الغاية ذكرت الأمانة أن اليونان قد ترغب في تقديم نسخة من المقرر جيم (2004) 1824 لتعميمه على أعضاء اللجنة قبل اجتماعها القادم. |
6. El 11 de junio de 2011, el autor presentó una copia de la decisión del Consejo de Estado Nº 328914, de fecha 4 de mayo de 2011, sobre el fondo de su causa, en la que se desestiman las conclusiones del autor por haber presentado su escrito sin contar con la intervención de un abogado, a pesar de que se le había informado de que la asistencia letrada era obligatoria. | UN | 6- قدّم صاحب البلاغ في 11 حزيران/يونيه 2011 نسخة من حكم مجلس الدولة رقم 328914 الصادر في 4 أيار/مايو 2011 بشأن الأسس الموضوعية لقضيته، والذي يقضي برفض طلبات صاحب البلاغ لأن مذكرة الدفاع لم تقدم بواسطة محامٍ رغم أنه كان قد أُبلغ بواجب الاستعانة بمحام. |
Debe enviarse al demandante y al fiscal una copia de la decisión. | UN | وتُرسل نسخة من هذا القرار إلى صاحب الطلب وإلى المدِّعي العام. |
Se puso a disposición del Mecanismo una copia de la decisión administrativa de fecha 30 de noviembre de 2000. | UN | وقدمت هذه السلطات إلى الآلية نسخة عن القرار الإداري المتعلق بذلك وتاريخه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |