ويكيبيديا

    "una crisis de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أزمة
        
    • لأزمة
        
    • بأزمة
        
    • ازمة
        
    • وأزمة
        
    • كأزمة
        
    Es mucho más fácil prevenir una crisis de la pesca que hacerle frente cuando ya se ha producido. UN فمن اﻷيسر كثيرا منع حدوث أزمة في مصائد اﻷسماك من التعامل مع اﻷزمة بعد حدوثها.
    No lo olvidemos: una reforma mal hecha puede tener graves consecuencias para toda la Organización, que podría entrar en una crisis de confianza irreparable. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    Como ya se ha reconocido ampliamente, no se trata simplemente de una crisis de salud. UN ومثلما هو معترف به الآن على نطاق واسع، فهذه ليست مجرد أزمة صحية.
    Hoy, la Conferencia de Desarme afronta una crisis de pertinencia y funcionalidad. UN واليوم، يواجه مؤتمر نزع السلاح أزمة تتعلق بأهميته وقدرته التشغيلية.
    Hoy se emitió otro llamamiento conjunto en Kabul para hacer frente a una crisis de seguridad alimentaria incipiente. UN ومع ذلك أطلق نداء مشترك جديد اليوم في كابل للاستجابة إلى أزمة الأمن الغدائي الملحة.
    Sería prematuro suponer que los países en desarrollo han quedado al abrigo de una crisis de la deuda externa. UN وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي.
    El riesgo de una crisis de insolvencia que podría haber causado serios problemas sociales parece dar motivos justificados para la adopción de esas medidas. UN ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير.
    Es una crisis de la gobernanza mundial, y puede tener repercusiones duraderas. UN إنها أزمة الإدارة العالمية والتي قد تكون لها عواقب دائمة.
    El prolongado clima de impunidad ha ocasionado una crisis de la justicia en el territorio palestino ocupado que debe ser abordada. UN والمناخ المطول للإفلات من العقاب قد خلق أزمة العدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الأزمة التي تجب معالجتها.
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    Las consecuencias que tienen las enfermedades no transmisibles en nuestras poblaciones no pueden seguir considerándose únicamente como una crisis de salud. UN لم يعد من الممكن النظر إلى آثار الأمراض غير المعدية على السكان في العالم باعتبارها مجرد أزمة صحية.
    Una deuda en continuo aumento conduciría finalmente a una crisis de la deuda. UN وفي نهاية المطاف، يؤدي استمرار الديون في الارتفاع إلى أزمة مديونية.
    Ahora tenemos una crisis de salud que puedo usar en nuestro favor. Open Subtitles لدينا الآن أزمة صحية, و التي يمكنني الإستفادة منها لصالحنا
    ¿No lo conocemos, o está sufriendo de una crisis de mediana edad tardía? Open Subtitles ألسنا نعرفه جيداً أم هو في أزمة اختلال منتصف العمر ؟
    Creemos que buscamos a un varón blanco homosexual de entre veinticinco y treinta años que está sufriendo una crisis de identidad. Open Subtitles نظن أننا بحث عن رجل أبيض شاذ جنسيا في أواسط إلى أواخر العشرينات و يعاني من أزمة هوية
    Intenté alejarme, pero seguía volviendo a ella. Esto no es una crisis de mediana edad. Open Subtitles .حاولت الإبتعاد لكني لا أنفك عن الرجوع لها .هذه ليست أزمة منتصف العمر
    Pero cuando los padres pelean, los hijos tienen una crisis de lealtad. Open Subtitles ولكن عندما يتشاجر الآباء الطفل يصبح لديه أزمة في الولاء
    Por lo que se refiere a los atrasos, debe distinguirse entre los atrasos debidos a una crisis de liquidez y los que obedecen a una crisis de solvencia. UN وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع.
    Lo irónico es que los países en desarrollo son víctimas desgraciadas de una crisis de la que no son culpables. UN ومن دواعي السخرية أن البلدان النامية ضحايا لا حول لها ولا قوة لأزمة لم تكن مسؤولة عنها.
    Todo anduvo bien hasta que cumplió 50 y tuvo una crisis de madurez. Open Subtitles كان كل شيء جيداً حتى بلغ الخمسين فأصيب بأزمة منتصف العمر
    Hoy en día hay una crisis de salud importante en cuanto a la escasez de órganos. TED في الواقع هناك ازمة صحية كبرى هذه الأيام تتمثل في نقص الأعضاء.
    Creemos que en las circunstancias que enfrentan hoy las Naciones Unidas —una crisis financiera, una crisis de confianza y la necesidad desesperada de mayores reformas y de revitalización— es hora de hacer frente a la realidad. UN ونعتقد أنه في الظروف التي تواجهها اﻷمم المتحدة اﻵن، من أزمة مالية وأزمة ثقة وحاجة ماسة إلى اﻹصلاح واﻹنعاش على نطاق أوسع، هذا هو الوقت الذي يجب فيه مواجهة الواقع.
    . = = Comenzó hace 16 meses como una crisis hipotecaria ylentamenteevolucionó en una crisis de crédito preguntarporloscontribuyentes estar en el gancho, adivinarloque un paso inusual para un pato cojo presidente, pero el país... Open Subtitles لقد بدأت منذ 16 شهراً كأزمة رهن عقاري وتطورتببطء إلى أزمة ائتمانية . نتساءل عن دافعي الضرائب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد