En el pasado se intentó abordar seriamente lo que en la actualidad la comunidad internacional considera una crisis mundial sobre las minas terrestres. | UN | ١٦ - بذلت في الماضي محاولات للتصدي بجدية لما يقر المجتمع الدولي اﻵن بأنه أزمة عالمية في مجال اﻷلغام اﻷرضية. |
Lo que comenzó como un problema nacional se convirtió en un problema regional y amenaza con transformarse rápidamente en una crisis mundial. | UN | وما بدأ كمشكلة وطنية استفحل وأصبح مشكلة إقليمية وبات يهدد بأن يتحول سريعا الى أزمة عالمية. |
Lo que el año pasado empezó como una crisis asiática es ahora claramente una crisis mundial. | UN | وما بدأ في السنة الماضية كأزمة آسيوية أصبح واضحا اﻵن أنه أزمة عالمية. |
Mucho más ahora en medio de una crisis mundial como la que enfrentamos hoy, la cual es resultado del orden institucional internacional construido a costa del empobrecimiento y la exclusión de muchas naciones, incluidas las víctimas de la esclavitud. | UN | وينطبق ذلك، من باب أولى، في خضم الأزمة العالمية التي نواجهها اليوم، نتيجة نظام مؤسسي دولي، أقيم على إفقار واستبعاد بلدان عديدة، منها تلك التي كانت ضحايا الرق. |
Se trataba de una crisis mundial que precisaba una solución a escala mundial. | UN | فالأزمة العالمية تتطلب حلاً عالمياً. |
Si bien existe una crisis mundial de desplazamientos internos, África es con mucho el continente más afectado. | UN | فمع أن هناك أزمة عالمية ناجمة عن التشريد الداخلي، إلا أن أفريقيا هي أكثر القارات معاناة من أثرها الخطير. |
La creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo fue, en efecto, una respuesta mundial a una crisis mundial. | UN | لقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ردا عالميا على أزمة عالمية. |
Se ha hecho evidente que la pandemia del SIDA se ha convertido en una crisis mundial de dimensiones excepcionales y, por consiguiente, merece una respuesta excepcional. | UN | وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا. |
Esas acciones suponen una amenaza para las perspectivas de paz y podrían desencadenar una crisis mundial. | UN | وتعرض هذه الإجراءات احتمالات السلام للخطر، وتهدد بحدوث أزمة عالمية. |
Como dijeron los líderes del Grupo de los 20 la semana pasada, enfrentamos una crisis mundial que exige una solución mundial. | UN | وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
No es ningún secreto que en ocasiones nuestros esfuerzos obtienen escasos resultados, porque, pese a no ser culpa nuestra, es un hecho que cuando aparece una crisis mundial, las economías pequeñas y vulnerables tienden a pagar un precio desproporcionadamente elevado. | UN | وليس سرا أن جهودنا قد لا تؤدي إلى نتائج تذكر في بعض الأحيان، ليس بسبب ما اقترفته أيدينا، بل لأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عندما تقع أزمة عالمية تميل إلى دفع ثمن باهظ وغير متناسب. |
Esto es ni más ni menos una crisis mundial que afecta a las vidas y la seguridad de millones de personas, y constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه الحالة لا تقل عن أي أزمة عالمية تؤثر على حياة الملايين من البشر وأمنهم وتهدد السلام والأمن الدوليين. |
43. A los miembros de la OMC se les presenta el importante reto de gestionar eficazmente la Ronda de Doha en una crisis mundial. | UN | يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية. |
El retraso a la hora de responder a una crisis mundial podría causar pérdidas importantes y dejar a millones de personas en la pobreza. | UN | فالتأخر في الرد على أزمة عالمية كفيل بأن يسبب خسائر كبيرة ويترك الملايين في حالة فقر. |
El aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles representa una crisis mundial. | UN | وتمثل الزيادة في الأمراض غير المعدية أزمة عالمية. |
En el proyecto de resolución se concede una gran importancia a la cuestión de los recursos de agua dulce y se recomienda llevar a cabo una evaluación de esos recursos, aprovecharlos de manera racional y elaborar una estrategia para evitar una crisis mundial en esa esfera. | UN | ويخصص مشروع القرار مكانا هاما لمسألة موارد المياه العذبة، ويوصي بوضع ميزانية للموارد المائية وبالاستخدام الرشيد لها وبإعداد استراتيجية لتفادي أزمة عالمية في هذا القطاع. |
Se ha convertido en una crisis mundial que requiere una respuesta mundial. | UN | لقد أصبحت أزمة عالمية تتطلب ردا عالميا. |
Aunque es cierto que muchos países se enfrentan con dificultades para actualizar sus leyes nacionales de inmigración, en modo alguno pude considerarse que exista una crisis mundial de inmigración. | UN | وعلى الرغم من أن كثيرا من البلدان تواجه صعوبات في استكمال تشريعاتها الوطنية، فإنه من العسير أن توصف الحالة بأنها أزمة عالمية للهجرة. |
La República de Guinea Ecuatorial se felicita por la oportunidad de este debate pues, en medio de una crisis mundial sin precedentes como ésta, todos podemos redefinir las posiciones con respecto a la problemática del desarrollo mundial. | UN | إن جمهورية غينيا الاستوائية ترحب بالتوقيت المناسب لهذه المناقشة، لأنه يمكننا جميعا، ونحن في خضم هذه الأزمة العالمية غير المسبوقة، من أن نعيد تحديد مواقفنا إزاء موضوع التنمية العالمية. |
El sistema de alerta de vulnerabilidad y efectos mundiales tiene por objeto colmar la brecha informativa que existe en la actualidad entre el punto en que una crisis mundial afecta a poblaciones vulnerables y el momento en que llega información cuantitativa sólida a los encargados de adoptar decisiones por los conductos estadísticos oficiales. | UN | 30 - ويهدف نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف إلى سد الثغرة في المعلومات الموجودة حاليا بين النقطة التي تؤثر عندها الأزمة العالمية على الفئات الضعيفة من السكان، والنقطة التي تصل عندها المعلومات الكمية المؤكدة إلى صانعي القرارات من خلال القنوات الإحصائية الرسمية. |
Otra iniciativa es el Sistema Mundial de Alerta sobre Impactos y Vulnerabilidades, que tiene por objetivo facilitar información cuantitativa y análisis fiables sobre las repercusiones de una crisis mundial en las poblaciones vulnerables, así como alertar sobre las nuevas vulnerabilidades que están surgiendo. | UN | 46 - وثمة مبادرة أخرى هي النظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف الذي يتمثل هدفه في إتاحة معلومات وتحليلات كمِّية متينة بشأن تأثير الأزمة العالمية على السكان الضعفاء، وفي توجيه الانتباه أيضا إلى أوجه الضعف المستجدة. |