ويكيبيديا

    "una cuestión de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة من مسائل حقوق
        
    • قضية من قضايا حقوق
        
    • مسألة حقوق
        
    • مسألة تتعلق بحقوق
        
    • قضية حقوق
        
    • إحدى قضايا حقوق
        
    • مسألة متصلة بحقوق
        
    • قضية تتعلق بحقوق
        
    • إحدى مسائل حقوق
        
    • شواغل تتعلق بحقوق
        
    • هي من مسائل حقوق
        
    • مسألة مرتبطة بحقوق
        
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Las Normas son básicamente una cuestión de derechos humanos. UN وهذه القواعد تشكل أساسا مسألة من مسائل حقوق الانسان.
    En los últimos años, los órganos creados en virtud de tratados han comenzado a tratar la discapacidad como una cuestión de derechos humanos. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تعالج العجز باعتباره قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    Por último, confía en que los Estados Miembros traten esta cuestión con el sentido de la responsabilidad que merece por tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تُعالج الدول اﻷعضاء تلك المسألة بروح من المسؤولية التي تستحقها بوصفها مسألة حقوق إنسان.
    La pena de muerte es una cuestión jurídica y no una cuestión de derechos humanos. UN وأردفت قائلة إن عقوبة الإعدام هي مسألة قانونية وليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Como se señala en el informe anterior, la violencia contra la mujer se considera y trata en Dinamarca como una cuestión de derechos humanos; la atención prestada a esa cuestión ha aumentado considerablemente con posterioridad a ese informe. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن العنف ضد المرأة يعتبر في الدانمرك مسألة من مسائل حقوق الإنسان ويعامل على أنه كذلك، وقد زاد الاهتمام الذي تحظى به المسألة زيادة كبيرة منذ التقرير السابق.
    Teniendo presente que la violencia contra la mujer y la niña en el hogar es una cuestión de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    Teniendo presente que la violencia contra la mujer y la niña en el hogar es una cuestión de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    La totalidad del tema de la documentación de identidad puede considerarse una cuestión de derechos humanos. UN ويمكن النظر في موضوع وثائق الهوية برمته باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    A pesar de que algunos postulan que se trata de una cuestión de derechos humanos, se trata ante todo de una cuestión del sistema de justicia penal. UN وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية.
    La justicia de género necesita promotores que digan lisa y llanamente por qué y cómo la igualdad de las mujeres es una cuestión de derechos humanos que afecta a la sociedad y no sólo a ellas. UN والعدل بين الجنسين بحاجة إلى دعاة يجيبون بوضوح على السؤال الذي مفاده لماذا وكيف تعد مساواة المرأة قضية من قضايا حقوق الإنسان التي تؤثر على المجتمع وليس على المرأة فحسب.
    Insistió también en que la pobreza era una cuestión de derechos humanos y la mayor de las afrentas contra éstos en el mundo. UN وشددت أيضاً على أن الفقر قضية من قضايا حقوق الإنسان وأنه أخطر تحد يواجه العالم في مجال حقوق الإنسان.
    La pena de muerte es un asunto de justicia penal; no es una cuestión de derechos humanos, ni tampoco es contraria al derecho internacional. UN إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    La Fundación publica todos los años una " Carta abierta a las mujeres rurales del mundo " que se centra en una cuestión de derechos humanos. UN وتنشر المؤسسة سنويا ' رسالة مفتوحة موجهة للمرأة الريفية في العالم` تركز على مسألة حقوق الإنسان.
    La inmunidad es, ante todo, una cuestión de derecho, y una cuestión de derechos y deberes legales de los Estados. UN فالحصانة في المقام الأول مسألة حق، مسألة حقوق الدول والتزاماتها القانونية.
    Una vez más, ayudar a las víctimas es una cuestión de derechos humanos. UN ومرة أخرى، فإن مساعدة الضحايا مسألة حقوق إنسان.
    Las discrepancias entre el Sudán y otros países se proyectan cínicamente como una cuestión de derechos humanos. UN وتصور الفروق بين السودان والبلدان اﻷخرى، شكل غريب وكأنها مسألة تتعلق بحقوق الانسان.
    La participación en la Asamblea es una cuestión de derechos humanos fundamentales. UN إن المشاركة في هذه الجمعية هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية.
    Si hay medidas que el propio Estado puede adoptar para mitigar o retrasar el daño, podría tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, en ocasiones los derechos de las mujeres se consideran una cuestión puramente social, y no una cuestión de derechos humanos. UN لسوء الطالع أن حقوق المرأة ينظر إليها أحيانا على أنها قضية اجتماعية محضة لا بوصفها قضية حقوق إنسان.
    Hubo acuerdo en que el programa tenía que centrarse en los derechos humanos y que la discriminación de la mujer debía considerarse una cuestión de derechos humanos. UN وتم الاتفاق على أن يكون محور البرنامج حقوق اﻹنسان مع اعتبار مسألة الجنس إحدى قضايا حقوق اﻹنسان.
    En la sección III se destacan las dificultades del Consejo para abordar la cuestión de la deuda soberana como una cuestión de derechos humanos. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات التي واجهها المجلس في معالجة الديون السيادية باعتبارها مسألة متصلة بحقوق الإنسان.
    68. Los Estados Partes se han dado cuenta de que la prestación de asistencia a las víctimas es algo más que una mera cuestión médica o de rehabilitación; es también una cuestión de derechos humanos. UN 68- وباتت الدول الأطراف تسلِّم بأن مساعدة الضحايا هي أكثر من مجرد قضية طبية أو تتعلق بإعادة التأهيل - فهي أيضاً قضية تتعلق بحقوق الإنسان.
    En vista de que se ha reconocido que la violencia contra la mujer es una cuestión de derechos humanos y un obstáculo al desarrollo, sus efectos deben reflejarse en todas las operaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ولما كان من المعترف به أن العنف ضد المرأة هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان ويشكل عقبة في طريق التنمية فمن الضروري أن يتجلى أثر العنف ضد المرأة في جميع عمليات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Los siguientes criterios pueden ayudar a establecer si una necesidad o una cuestión de derechos humanos de un desplazado interno se relacionan específicamente con tal condición: UN والمعايير التالية يمكن أن تساعد في تحديد ما إذا كانت احتياجات أي مشرد داخلياً أو أي شواغل تتعلق بحقوق الإنسان لها صلة بالتشريد:
    . Otros estimaron que se trataba de una cuestión de derechos humanos de carácter más general y, por consiguiente, no incluida en el ámbito del presente proyecto de artículos. UN وفي اعتقاد أعضاء آخرين أن هذه المسألة هي من مسائل حقوق اﻹنسان وتتسم بطابع أعم وبالتالي فإنها لا تدخل في نطاق مشروع المواد الحالي.
    El Presidente subrayó que la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos de la vida pública era una cuestión de derechos humanos. UN وشدد الرئيس على أن مشاركة هؤلاء السكان في جميع جوانب الحياة العامة هي مسألة مرتبطة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد