Destacaron que los Estados Unidos se enfrentan a la discriminación de modo general, no como una cuestión de importancia particular para los afrodescendientes. | UN | وشددت على أن الدولة تعالج التمييز بشكل عام، وليس باعتباره مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Sin embargo, el grado de autoridad y de control que ejercen efectivamente las Naciones Unidas sobre este tipo de personal es una cuestión de importancia vital. | UN | إلا أن مستوى السلطة والمراقبة التي تمارسها المنظمة فعلا على تلك الفئة من اﻷفراد تعتبر مسألة ذات أهمية حيوية. |
La abolición completa de las armas nucleares es una cuestión de importancia vital que se relaciona con el destino de los Estados no poseedores de armas nucleares y sus pueblos. | UN | ويعتبر نبذ اﻷسلحة النووية بالكامل مسألة ذات أهمية حيوية تتعلق بمصير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وشعوبها. |
Se trata de una cuestión de importancia vital para mi país, que ha heredado del pasado graves problemas ecológicos. | UN | وهــو يشير إلى قضية ذات أهمية كبيرة لبلدي، الذي ورث مشاكل بيئية خطيرة من الماضي. |
Mi delegación se dirige hoy a este órgano sobre una cuestión de importancia grave e inmediata. | UN | ويخاطب وفدي هذه الهيئة بخصوص مسألة هامة وملحة جدا. |
Puesto que prácticamente ningún país es homogéneo desde el punto de vista étnico, la protección de las minorías es una cuestión de importancia mundial. | UN | فحيث أنه لا يكاد يكون هناك بلد يتمتع بالتجانس العرقي، فإن حماية اﻷقليات تصبح مسألة ذات أهمية عالمية. |
El tamaño y la composición de un Consejo de Seguridad reformado es una cuestión de importancia vital para los Estados en desarrollo, que están infrarrepresentados en el Consejo de una forma desproporcionada. | UN | إن مسألة حجم وتشكيل مجلس أمن مصلح مسألة ذات أهمية حيوية للدول النامية التي لا تحظى بتمثيل كاف في المجلس. |
En este informe, la Dependencia Común de Inspección trata una cuestión de importancia crucial para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعالج تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Nos hemos reunido durante tres días para examinar una cuestión de importancia fundamental: la protección de nuestros niños. | UN | لقد اجتمعنا معا ثلاثة أيام للتداول في مسألة ذات أهمية طاغية: حماية أطفالنا. |
Se trata de una cuestión de importancia crítica para la vida y seguridad de los ciudadanos japoneses, así como de una grave violación de los derechos humanos que no puede tolerarse. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية شديدة لحياة المواطنين اليابانيين وأمنهم وتمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ولا يمكن اغتفاره. |
El control de armas convencionales a nivel regional y subregional es una cuestión de importancia primordial para la seguridad en mi país. | UN | يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى لأمن بلادي. |
El control de las armas convencionales a escala regional o subregional constituye una cuestión de importancia primordial para la seguridad de mi país. | UN | يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لأمن بلدي. |
Como resultado de todas esas interrelaciones y sinergias, la salud se convierte en una cuestión de importancia horizontal para la administración pública y la gobernanza. | UN | وبكل هذه العلاقات المتبادلة وأوجه التضافر، تتحول الصحة إلى قضية ذات أهمية أفقية للإدارة العامة والحوكمة. |
En vista de que la amenaza que plantean las drogas es cada vez mayor, opinamos que la formación de una coalición de Estados para luchar contra los narcóticos es una cuestión de importancia vital. | UN | وبالنظر إلى الزيادة المطردة في تهديدات المخدرات فإننا نعتبر إقامة تحالف من الدول لمكافحة المخدرات قضية ذات أهمية حاسـمة. |
Desde 1989, la India, junto con los demás patrocinadores, ha presentado ante esta Comisión este proyecto de resolución concreto porque consideramos que se trata de una cuestión de importancia capital para la comunidad internacional en general y para el mundo en desarrollo en particular. | UN | وما فتئت الهند تقوم منذ عام 1989 إلى جانب البلدان الأخرى المشتركة معها في هذا الخصوص بتقديم مشروع القرار هذا بالذات لأننا نعتبره يتناول قضية ذات أهمية أساسية للمجتمع الدولي بصفة عامة ولبلدان العالم النامي بصفة خاصة. |
una cuestión de importancia fundamental es la de la edad de separación obligatoria del servicio. | UN | وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا. |
Es esta una cuestión de importancia crucial, dado que es preciso que el oleoducto del consorcio se prolongue hasta esa zona a fin de continuar la producción. | UN | وتلك مسألة بالغة اﻷهمية إذ أن خط أنابيب مجموعة الشركات ينبغي أن يمتد إلى تلك المنطقة لكي يتسنى البدء في اﻹنتاج. |
Ello constituye una cuestión de importancia crucial que podría poner en peligro la credibilidad del Consejo si no actúa para garantizar la aplicación de sus propias resoluciones. | UN | وهذه قضية هامة للغاية يمكن أن تنال من مصداقية المجلس لو أخفق في ضمان تنفيذ قراراته. |
23. En cuanto a una cuestión de importancia primordial para el actual proceso de transformación, a saber, la de las medidas para mejorar la calidad del trabajo del personal, su delegación apoya las ideas presentadas por el Director General en un documento distribuido en marzo de 1999 a favor de un apartamiento gradual del principio de un servicio de carrera. | UN | ٣٢- وفيما يتعلق بمسألة ذات أهمية رئيسية لعملية التحول الحالية، أي التدابير المتخذة لتحسين نوعية عمل الموظفين، قال ان وفده يؤيد اﻷفكار التي طرحها المدير العام في وثيقة وزعت في آذار/مارس ٩٩٩١ بشأن الانصراف تدريجيا عن مبدأ الخدمة المستديمة. |
Me dirijo a usted en su calidad de Presidente del Consejo Económico y Social, en relación con una cuestión de importancia crucial para mi país. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة في غاية الأهمية لبلدي. |
La migración es claramente una cuestión de importancia para El Salvador, ya que más de un millón de salvadoreños viven actualmente fuera del país. | UN | ٣٠ - ومضت تقول إن الهجرة مسألة تتسم بأهمية واضحة بالنسبة للسلفادور - فهناك أكثر من مليون سلفادوري يعيشون حاليا خارج البلد. |
Su contribución era una deseable innovación que facilitaría mucho el debate sobre una cuestión de importancia básica para los países en desarrollo. | UN | وقال إن إسهام هذه الشخصيات هو أمر مبتكر موضع ترحيب من شأنه أن ييسر بقدر كبير المناقشة المتعلقة بقضية ذات أهمية محورية للبلدان النامية. |