La mundialización ha abierto las fronteras a nuevas ideas e información, brindándonos nuevas oportunidades para crear una cultura universal de los derechos humanos. | UN | إن العولمة فتحت الحدود أمام أفكار ومعلومات جديدة، تزودنا بفرص جديدة لبناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان. |
La educación en los derechos humanos debería conducir a forjar una cultura universal de los derechos humanos, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أن يؤدي تعليم حقوق اﻹنسان إلى بناء ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان، تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
35.74 De este modo, las Naciones Unidas contribuirán a promover una cultura universal de los derechos humanos. | UN | ٣٥-٧٤ وبذلك ستساهم اﻷمم المتحدة في ترويج ثقافة عالمية موضوعها حقوق الانسان. |
78. La creación de una cultura universal de los derechos humanos depende en gran medida de proporcionar información sobre ellos al público en general. | UN | ٨٧- ويعتمد وجود ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان اعتماداً كبيراً على المعلومات التي تتاح للجمهور. |
2. Las convenciones internacionales y las normas elaboradas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son fundamentales para fomentar una cultura universal de seguridad nuclear. | UN | 2 - وأضاف أن الاتفاقية والمعايير الدولية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا حيويا في تعزيز الثقافة العالمية في مجال السلامة النووية. |
81. La creación de una cultura universal de los derechos humanos depende en gran medida de proporcionar información sobre ellos al público en general. | UN | ٨١- ويعتمد وجود ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان اعتمادا كبيرا على المعلومات التي تتاح للجمهور. |
Después de las trágicas experiencias que la humanidad soportó a escala mundial durante el siglo pasado, nos encontramos, por primera vez en la historia, ante el nacimiento de una cultura universal de paz. | UN | فبعد التجارب المأساوية التي عانتها البشرية على الصعيــد العالمــي خــلال هــذا القـرن المنصرم، ها نحن نشهد ولأول مرة في التاريخ ميلاد ثقافة عالمية للسلام. |
Para construir una cultura universal de los derechos humanos -- y creo que debemos hacerlo -- tendremos que empezar por los niños. | UN | وإذا أردنا بناء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان - وأعتقد أنه يجب أن نفعل ذلك - لا بد أن نبدأ بالأطفال. |
:: En virtud de su compromiso con la promoción de la educación en materia de derechos humanos, la APDH ha formulado en los últimos años varios programas de capacitación destinados a establecer una cultura universal de los derechos humanos. | UN | :: وضعت الجمعية على مدى الأعوام الماضية عدة برامج تدريبية تهدف إلى إشاعة ثقافة عالمية عن حقوق الإنسان، التزاما منها بالتوعية بحقوق الإنسان. |
Su principal objetivo es desarrollar una cultura universal de derechos humanos, según la cual cada individuo tenga conciencia de sus derechos y de su responsabilidad hacia los demás, y que promueva el desarrollo de las personas como miembros responsables de una sociedad inclusiva, libre, tolerante, pacífica y pluralista. | UN | وهدفه الأساسي هو إرساء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان يدرك فيها كل فرد حقوقه أو حقوقها ومسؤولياته أو مسؤولياتها تجاه الآخرين، وتعزيز تنمية الأفراد كأعضاء مسؤولين في مجتمع شامل وحر ومتسامح ومسالم وتعددي. |
En resumen, las Naciones Unidas, por medio de la educación en la esfera de los derechos humanos, pretenden crear una cultura universal de los derechos humanos, en consonancia con el mandato que le confiere la Carta y con los principios establecidos en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وباختصار، تنشد اﻷمم المتحدة، من خلال أنشطتها للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، تكوين ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان، بما يتمشى مع ولايتها بمقتضى الميثاق، ومع المبادئ التي تنص عليها الشرعية الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente la educación en materia de derechos humanos puede definirse como las actividades de educación, capacitación, difusión e información dirigidas a crear una cultura universal de los derechos humanos mediante la transmisión de conocimientos y capacidades y la formación de posturas, todo ello con el propósito de: | UN | وهكذا يمكن تعريف التعليم في مجال حقوق اﻹنسان على النحو التالي بأنه جهود التعليم والتدريب والنشر والمعلومات الرامية إلى تكوين ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان عن طريق نشر المعارف والمهارات وتشكيل المواقف الموجهة نحو: |
46. Asimismo, puesto que no puede haber democracia sin respeto de los derechos humanos, como lo ha reconocido el Sr. Isaac Nguema, ex Presidente de la Comisión Africana de Derechos Humanos, es indispensable crear una cultura universal de los derechos humanos, no solamente entre los gobiernos y las organizaciones sino también entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ٤٦ - وكما أنه لا يمكن وجود ديمقراطية دون احترام حقوق اﻹنسان، على نحو ما سلم به الرئيس السابق للجنة الافريقية لحقوق الانسان، السيد إيزاك نوجيما، فلا غنى عن إنشاء ثقافة عالمية في موضوع حقوق اﻹنسان وهو ما يتعين أن تحققه ليس فقط الحكومات والمنظمات بل كذلك، جميع اﻷفراد. |
58. La evolución reciente de las relaciones internacionales y los avances de la democracia en el mundo han reforzado la esperanza de que una cultura universal de los derechos humanos acabará por imponerse. | UN | ٥٨ - وقال إن التطور الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الدولية وأوجه التقدم التي أحرزتها الديمقراطية في العالم قد عززت اﻷمل في التوصل الى ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
76. La educación y la información en la esfera de los derechos humanos, encaminadas a crear una cultura universal de los derechos humanos, constituyen un elemento fundamental de una estrategia de largo plazo encaminada a fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | ٦٧- يعتبر تعليم حقوق اﻹنسان والمعلومات الرامية الى تكوين ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان عنصراً أساسياً في أية استراتيجية طويلة اﻷجل تهدف الى زيادة احترام حقوق اﻹنسان. |
77. La educación y la información en la esfera de los derechos humanos, encaminadas a crear una cultura universal de los derechos humanos, son un elemento fundamental de una estrategia a largo plazo encaminada a fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | ٧٧- يعتبر تعليم حقوق اﻹنسان والمعلومات الرامية إلى تكوين ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا أساسيا في أية استراتيجية طويلة اﻷجل تهدف إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان. |
En este Día de los Derechos Humanos, me uno a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para rendir homenaje a los muchos educadores y defensores de los derechos humanos alrededor del mundo que contribuyen día a día a forjar una cultura universal de derechos humanos. | UN | وفي يوم حقوق الإنسان هذا، أنضم إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في الإشادة بالمربين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وهم كُثر حول العالم، الذين يسهمون يوماً بعد يوم في بناء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان. |
28. La búsqueda de una cultura universal de los derechos humanos en nuestros tiempos representa un nuevo reto y hace de la educación sobre los derechos humanos, particularmente en las escuelas primarias y secundarias, una cuestión de la máxima importancia. | UN | 28- يمثل السعي في زماننا هذا إلى تعميم ثقافة عالمية لحقوق الإنسان تحديات جديدة تجعل التشديد على تعليم حقوق الإنسان، وخاصة في المدارس الابتدائية والثانوية مسألة تتسم بأهمية بالغة. |
7. En su declaración introductoria, Su Excelencia el Sr. Ban Ki-moon señaló, entre otras cosas, que aunque se había avanzado en la consecución de una cultura universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el mundo todavía no había asistido al advenimiento de la sociedad ideal y seguían produciéndose violaciones de los derechos humanos. | UN | 7- وفي جملة ما أشار إليه صاحب السعادة السيدة بان كي - مون في ملاحظاته التمهيدية، لاحظ أنه على الرغم من إحراز تقدم نحو إيجاد ثقافة عالمية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإن عالم اليوم لم يشهد حتى الآن المجتمع المثالي، ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان ترتكب. |
2. Las convenciones internacionales y las normas elaboradas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son fundamentales para fomentar una cultura universal de seguridad nuclear. | UN | 2 - وأضاف أن الاتفاقية والمعايير الدولية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا حيويا في تعزيز الثقافة العالمية في مجال السلامة النووية. |