ويكيبيديا

    "una década de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد من
        
    • عقد كامل من
        
    • عشر سنوات من
        
    • أعوام من
        
    • بعد عشرة أعوام
        
    El proceso permanente de desarme de civiles está contribuyendo a la desmilitarización de nuestra sociedad, luego de una década de enfrentamiento militar y extrema polarización política. UN إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد.
    Luego de una década de imposiciones totalitarias y luchas de resistencia, los nicaragüenses hemos escogido la democracia como sistema de gobierno. UN وبعد عقد من الحكم الاستبدادي وكفاح حركة المقاومة، اختار الشعب النيكاراغوي الديمقراطية نظاما للحكم في بلدنا.
    Luego de más de una década de un cruento enfrentamiento armado, el pueblo salvadoreño optó por la paz. UN إن شعب السلفادور، بعد أكثر من عقد من النزاع المسلح الدموي، اختار مسيرة السلام.
    una década de instrumentos jurídicos que ha significado un adelanto en los derechos de las mujeres en Costa Rica 163 UN عقد من الصكوك القانونية يعكس تقدما في حقوق المرأة في كوستاريكا
    El programa de trabajo que figura en el documento CD/1864 fue un importante avance tras más de una década de bloqueo. UN ويعدّ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864 هو إنجازاً هاماً بعد مرور أكثر من عقد كامل من الجمود.
    Sin embargo, supongo que, tras una década de esfuerzos estériles, la Conferencia está tocada, pero no hundida. UN ولكنني أظن أنه بعد عشر سنوات من العمل غير المجدي، يعرف المؤتمر اليوم كبوة، لكنه ليس خارج اللعبة بعد.
    Sin embargo, tras una década de aplicación en un entorno modificado, más del 50% de los recursos se siguen destinando a la protección al consumidor. UN إلا أنه بعد عقد من الإنفاذ في ظل بيئة متغيرة، لا تزال تخصص لحماية المستهلك نسبة تزيد عن 50 في المائة من الموارد.
    Después de más de una década de trabajos, consideramos oportuno dar un nuevo impulso a este proceso de reforma. UN وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح.
    La experiencia adquirida por ONU-Hábitat en una década de participación en actividades de recuperación y reconstrucción con posterioridad a desastres se plasma en su estrategia para el proceso popular de recuperación y reconstrucción. UN وتتجلى بوضوح الدروس المستفادة من تجربة الموئل على مدى عقد من الزمن في مجال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث، مجسدة في استراتيجيته للعملية الشعبية للإنعاش والتعمير.
    Tras una década de liberalización se ha construido en la India una plataforma estable en pro del desarrollo acelerado. UN وقد أقيمت الآن في الهند، بعد عقد من التحرير الاقتصادي أرضية مستقرة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El mundo tiene que avanzar desde una década de punto muerto a una década de decisión. UN وإن العالم يحتاج إلى التحرك من عقد من الاستعصاء إلى عقد من القرار.
    No ha habido una década de la TV sin una madre de carácter, una madre dominante en la TV. TED لم يكن هناك عقد من برامج التلفزيون دون تحديد ، لم تتواجد فيه الأمومة على التلفاز بصورة مهيمنة.
    Convertirse en un buen dermatólogo toma más de una década de capacitación. TED حيث يستغرق الأمر أكثر من عقد من التدريب لتصبح أخصائي جلدية متميز
    La nación entera dedicó una década de esfuerzo y recursos para poner un hombre en la luna. Open Subtitles الأمة برمتها كرّست عقد من الزمان من الجهد والمال لإنزال انساناً على سطح القمر
    Él comenzó este proyecto y le dedicó una década de su vida. Open Subtitles إنه بدأ هذا المشروع وكرس عقد من حياته عليه.
    El país, ya azotado por la corrupción tras una década de guerra civil, desciende aún más en el caos. Open Subtitles البلاد عاجزة بالفعل بسبب الفساد خلال عقد من الحرب الأهلية تنحدر أكثر إلى حالة فوضى
    una década de mi vida en esta oficina. Open Subtitles عقد من عمري في هذا المكتب وطوال الوقت كنت مخدوع
    Jamás sospecharon que debido a una década de propaganda Judía, Open Subtitles لم يكن الألمان على علمٍ بأنه بسبب عقد من الدعاية اليهودية
    Nos encontramos en una hora de cambio y desafío, en una década de esperanza y miedo, Open Subtitles نلتقي بعد إنقضاء ساعة واحدة من التغيير والتحدي في عقد من الأمل والخوف
    Como sea, eso inició una progresión de una década de insultos, bromas y suscripciones a revistas no deseadas. Open Subtitles على أي حال، هكذا بدأ و تطور على مدى عقد كامل من الإهانات، و المقالب، و إشتراكات في مجلات غير مرغوب بها
    Sin embargo, después de una década de aplicación de las recomendaciones de la Carta, la evaluación de los resultados obtenidos no colma las expectativas, a pesar de los esfuerzos. UN بيد أنه في نهاية عشر سنوات من تنفيذ توصيات الميثاق، ظلت حصيلة المنجزات متذبذبة بالرغم من الجهود التي بُذلَت.
    Tuvimos una década de champán de gente que conocemos como Carders. TED و قد كانت عشرة أعوام من الاحتفالات بالنسبة للأشخاص الذين يعرفون لدينا بـ "مخترقي البطاقات".
    No se puede reducir abruptamente el crecimiento de los programas de pensiones y cobertura médica para los jubilados de clase media. Se debe empezar dando aviso a quienes están a una década de jubilar, lo que explica la importancia de iniciar estas reformas ya mismo. News-Commentary إن إبطاء نمو معاشات التقاعد وبرامج الرعاية الصحية بالنسبة للمتقاعدين من الطبقة المتوسطة من المستحيل أن يتم بشكل مفاجئ. بل لابد أن يبدأ بإخطار هؤلاء الذين يحين موعد تقاعدهم بعد عشرة أعوام ــ ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن يتم إطلاق مثل هذه الإصلاحات الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد