ويكيبيديا

    "una de cada cinco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحد من كل خمسة
        
    • واحدة من كل خمس
        
    • امرأة من كل خمس
        
    • واحدا من كل خمسة
        
    • واحدة من بين كل خمس
        
    • امرأة من بين كل خمس
        
    • واحد من بين كل خمسة
        
    • خمس فتيات
        
    • يقارب واحدا من بين كل خمسة
        
    • واحد بين كل خمسة
        
    • واحدة فقط من كل خمس
        
    • واحدة من خمس
        
    • كل خامس
        
    una de cada cinco personas tiene acceso a la radio estatal o privada. UN ويحصل واحد من كل خمسة أشخاص على الانتفاع بالراديو سواء كان تابعا للدولة أو للقطاع الخاص.
    En las elecciones de la Comisión solo votaba una de cada cinco personas en condiciones de votar. UN ولم يصوت سوى واحد من كل خمسة من المؤهلين للتصويت في انتخابات اللجنة.
    Cuando entras a la universidad, mentirás a tu madre en una de cada cinco interacciones. TED بحلول وقت دخولك الكلية، ستكذب على والدتك في واحدة من كل خمس تفاعلات.
    En todo el mundo, casi una de cada cinco muertes se debe a enfermedades infecciosas y parasitarias. UN وعلى وجه التقريب، تتسبب الأمراض المعدية والطفيلية في حالة وفاة واحدة من كل خمس حالات وفاة في العالم.
    Además, una de cada cinco mujeres comunicó que había sido forzada a tener relaciones sexuales en el último año. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت امرأة من كل خمس نساء بأنها قد أرغمت على الاتصال الجنسي خلال العام السابق.
    En el resto de la población, el desempleo disminuyó del 3,1% al 2,6%. 14.200 inmigrantes estaban registrados como desempleados, lo cual significa que una de cada cinco personas desempleadas era un inmigrante. UN وبالنسبة لبقية السكان، انخفضت البطالة من 3.1 في المائة إلى 2.6 في المائة. وبلغ عدد المهاجرين المسجَّلين كعاطلين 200 14 شخص، مما يعني أن شخصا واحدا من كل خمسة أشخاص من العاطلين هو من المهاجرين.
    una de cada cinco mujeres decía que había sido golpeada, y una de cada 10 declaraba haber sido obligada a mantener relaciones sexuales. UN وذكرت واحدة من بين كل خمس نساء أنها تعرضت للضرب، كما ذكرت واحدة من بين كل عشر أنها أجبرت على الاتصالات الجنسية.
    En los Estados Unidos, una de cada cinco personas pertenecientes a una minoría étnica o racial experimenta discriminación en el proceso de búsqueda preliminar de vivienda. UN ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن.
    14. En Inglaterra hay cerca de 9,2 millones de personas con discapacidad, es decir, alrededor de una de cada cinco personas. UN 14- يوجد في إنكلترا نحو 9.2 ملايين شخص من ذوي الإعاقة، نحو واحد من كل خمسة من السكان.
    De las 850.000 personas que anteriormente estaban empleadas en la agricultura en los nuevos Länder federales, sólo una de cada cinco seguía trabajando en la agricultura en 1995. UN ومن بين اﻟ ٠٠٠ ٠٥٨ شخص الذين كانوا يعملون سابقا في الزراعة في المقاطعات الاتحادية الجديدة، لم يعد يعمل منهم في الزراعة سوى شخص واحد من كل خمسة أشخاص في عام ٥٩٩١.
    A pesar de la riqueza sin precedentes creada en el último decenio del siglo XX, una de cada cinco personas vive con menos de 1 dólar al día. UN وبالرغم من الثروة التي لم يسبق لها مثيل التي تكونت في العقد الماضي من القرن العشرين، هناك فرد واحد من كل خمسة أفراد يعيش على أقل من دولار واحد يوميا.
    El proyecto de investigación, terminado en 2005, comprobó que casi una de cada cinco niñas había sido sexualmente agredida. UN وقد توصل هذا المشروع البحثي الذي اكتمل عام 2005 إلى أن طفلة واحدة من كل خمس طفلات تعرضت لاعتداء جنسي.
    Es una tragedia inaceptable que la enfermedad sea la causa de prácticamente una de cada cinco muertes de niños en África. UN ومن المآسي التي لا يمكن قبولها أن يتسبب هذا المرض فيما يقرب من وفاة واحدة من كل خمس وفيات بين صفوف الأطفال في أفريقيا.
    Una cuarta parte de los refugiados del mundo son mujeres en edad reproductiva, y una de cada cinco de estas mujeres, tiene probabilidades de estar embarazada. UN وربع مهاجري العالم من النساء اللواتي في سن الإنجاب؛ ومن المرجح أن تصبح امرأة من كل خمس من هؤلاء النسوة حاملا.
    Alrededor de una de cada cinco mujeres embarazadas está infectada con el VIH y los efectos devastadores se sienten en todas partes, especialmente entre nuestros niños. UN وتصاب امرأة من كل خمس نساء حوامل بالفيروس الذي تلمس آثاره المدمرة في كل مكان وخاصة فيما بين أطفالنا.
    Mientras que en 1970 más de una de cada cuatro personas en el mundo vivía en las regiones más desarrolladas (27%), en 1998 esa proporción ha cambiado a una de cada cinco personas (20%). UN ففي عام ٠٧٩١، كان أكثر من شخص من بين أربعة أشخاص يعيشون في العالم في المناطق اﻷكثر نموا )٧٢ في المائة(، إلا أن تلك النسبة تغيرت فأصبحت شخصا واحدا من كل خمسة أشخاص )٠٢ في المائة( في عام ٨٩٩١.
    Nos preocupa profundamente el hecho de que una de cada cinco personas de este planeta, es decir, más de 1.000 millones de personas, siga viviendo en la extrema pobreza, y que una de cada siete, o el 14%, esté malnutrida, en tanto que ciertos problemas de salud pública, como las pandemias y las epidemias, siguen constituyendo una amenaza omnipresente. UN 21 - ويقلق بالنا شديد القلق أن فردا واحدا من كل خمسة أفراد في هذا الكوكب، أي ما يفوق بليون شخص، ما زال يعيش في الفقر المدقع، وأن فردا واحدا من كل سبعة أفراد، أي 14 في المائة، يعاني نقص التغذية، هذا مع استمرار الأخطار التي تمثلها تحديات الصحة العامة في كل مكان، ومن ضمنها الجوائح والأوبئة.
    Solo una de cada cinco mujeres tiene empleo remunerado en el sector no agrícola. UN وهناك امرأة واحدة من بين كل خمس نساء تعمل في إطار عمل مأجور بالقطاع غير الزراعي.
    A lo largo del año, una de cada cinco mujeres ha sido víctima de por lo menos una de esas vejaciones. UN وتعرضت امرأة من بين كل خمس نساء على الأقل لما سبق ذكره، خلال السنة.
    Se calcula que, en todo el mundo, una de cada cinco personas está por debajo del nivel de pobreza. UN ويقدر أنه، على مستوى العالم، يعيش واحد من بين كل خمسة أفــــراد تحت مستوى الفقر.
    La proporción de niñas no afectadas asciende hasta casi una de cada cinco en la ciudad de Djibouti, en razón de una evolución de las mentalidades y de las conductas ante la tradición. UN وترتفع نسبة الفتيات اللواتي لا يخضعن لها إلى خمس فتيات في مدينة جيبوتي، ويعزى ذلك إلى تطور في العقليات وتغيير في السلوك تجاه التقاليد.
    Sin embargo, 1.300 millones de personas, que representan casi una de cada cinco en el mundo, siguen careciendo de energía eléctrica. UN 4 - ومع ذلك، فإن 1.3 بليون نسمة، أي ما يقارب واحدا من بين كل خمسة أشخاص في العالم، لا يزالون محرومين من الكهرباء.
    Pocos de quienes viven en la pobreza pueden ahorrar para su vejez; el apoyo familiar para las personas mayores enfrenta dificultades, y menos de una de cada cinco personas mayores de 60 años recibe una pensión. UN وقليل من السكان الذين يعيشون في فقر يمكنهم الادخار من أجل الشيخوخة، كما أن الدعم الأسري للسكان المسنين يتعرض للضغط، وهناك أقل من واحد بين كل خمسة سكان ممن بلغوا سن الستين يحصلون على معاش تقاعدي.
    Sólo una de cada cinco familias alquila y de ellas la mayoría tiene contratos ordinarios de alquiler. UN ولا تقطن مساكن باﻹيجار إلا أسرة واحدة فقط من كل خمس أسر ومعظم هذه اﻷسر لديها عقود إيجار عادية.
    Prácticamente una de cada cinco mujeres que entran en la universidad abandona los estudios después del primer año (en comparación con uno de cada ocho hombres). UN وكل واحدة من خمس ملتحقات بالجامعة تتغيب عن الدراسة بعد العام الدراسي اﻷول مقابل واحد من كل ثمانية من الذكور.
    Puesto que en Austria una de cada cinco mujeres es víctima de violencia física en su relación con un hombre, y una de cada dos mujeres conoce un caso de violencia física entre sus allegadas y amigas, se presta especial atención al problema. UN ولما كانت كل خامس امرأة في النمسا تعاني من عنف بدني في علاقة مع رجل، وكل ثاني امرأة تعرف بوجود حالة عنف بدني بين معارفها وصديقاتها، فإنه يولى اهتمام خاص لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد