ويكيبيديا

    "una de cada tres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحدة من كل ثلاث
        
    • واحد من كل ثلاثة
        
    • امرأة من كل ثلاث
        
    • واحدة من بين كل ثلاث
        
    • واحدة من بين ثلاث
        
    • واحدا من كل ثﻻثة
        
    • أسرة من كل ثلاث
        
    • بشكل مباشر شخص من كل ثلاثة
        
    • واحد من كل ثلاث
        
    • واحدةً من كل ثلاث
        
    De acuerdo con el Instituto Guttmacher, una de cada tres mujeres, en los Estados Unidos tendrá un aborto en su vida. TED وفقاً لمؤسسة غاتماكر واحدة من كل ثلاث نساء في أميركا ستخضع لعملية إجهاض واحدة على الاقل خلال حياتها.
    A nivel mundial, una de cada tres mujeres casadas que recurren a los métodos anticonceptivos se someten a esterilización. UN وعلى النطاق العالمي، فإن واحدة من كل ثلاث سيدات من المتزوجات حاليا اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل تلجأ إلى التعقيم.
    Un estudio realizado entre trabajadoras sexuales de Luanda indica que una de cada tres está infectada. UN وتَبَـيَّنَ من دراسة للمشتغلات بالجنس في لواندا إصابة واحدة من كل ثلاث نساء.
    En ambos sectores, casi una de cada tres personas empleadas es mujer. UN وتمثل المرأة نحو شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص يعملون لدى الحكومة.
    :: una de cada tres mujeres es objeto de asalto durante su vida. UN □ تتعرض امرأة من كل ثلاث للاعتداء في حياتها.
    una de cada tres mujeres australianas experimentan episodios de violencia física y casi una de cada cinco experimentan violencias de diversos tipos, a lo largo de su vida. UN وتتعرض امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف البدني وتتعرض امرأة واحدة تقريبا من كل خمس نساء للعنف في حياتها.
    Los resultados de la investigación indicaron que prácticamente una de cada tres mujeres era víctima de acoso sexual verbal, y una de cada seis era víctima de acoso sexual físico y no verbal. UN وأشارت نتائج البحث إلى أن كل واحدة من بين ثلاث نساء تعتبر ضحية تحرش جنسي شفوي، وكل واحدة من ست ضحايا تكون ضحية تحرش جنسي بدني وغير شفوي.
    Uno de cada diez ciudadanos recibe prestaciones del Estado, y una de cada tres familias disfruta de las mismas o de otro tipo de concesiones. UN ويتلقى مواطن من كل عشرة مواطنين إعانات من الدولة، كما تتلقى أسرة من كل ثلاث أسر تلك الإعانات أو غيرها من الامتيازات.
    Al menos una de cada tres mujeres del mundo ha sido golpeada, forzada a mantener relaciones sexuales, o sufrido otro tipo de malos tratos a lo largo de su vida. UN إذ تتعرض واحدة من كل ثلاث نساء على الأقل للضرب أو الإكراه على ممارسة الجنس أو إساءة المعاملة بطريقة أخرى، أثناء فترة حياتها، على نطاق العالم.
    En las cinco ciudades principales, una de cada tres familias, en término medio, tenía computadoras personales en su casa. UN وفي المدن الخمس الرئيسية، كان لدى واحدة من كل ثلاث أُسر معيشية، في المتوسط، حواسيب في المنزل.
    una de cada tres víctimas era de sexo femenino. UN كما أن واحدة من كل ثلاث من الضحايا الأطفال هي من الفتيات.
    una de cada tres propiedades forestales se explota mediante una combinación de silvicultura y agricultura. UN وإن غابة واحدة من كل ثلاث غابات تدار إدارة مشتركة مع الزراعة.
    Las estadísticas demuestran que una de cada tres mujeres sufrirá violencia basada en el género durante su vida. UN وتبيّن الإحصاءات أن واحدة من كل ثلاث نسوة ستتعرض للعنف القائم على أساس جنساني خلال فترة حياتها.
    En todo el mundo, una de cada tres mujeres ha sufrido violencia y una de cada cinco ha sido víctima de violencia sexual a lo largo de su vida. UN فعلى الصعيد العالمي، تتعرض واحدة من كل ثلاث نساء للعنف وواحدة من كل خمس نساء للعنف الجنسي خلال حياتها.
    una de cada tres niñas nacidas en la actualidad se enfrentará a alguna forma de violencia durante su vida. UN وسوف تواجه واحدة من كل ثلاث بنات يولدن اليوم شكلاً أو آخر من أشكال العنف خلال سنين حياتها.
    una de cada tres niñas en los países en desarrollo ya está casada a los 18 años. UN في العالم النامي تتزوج فتاة واحدة من كل ثلاث فتيات قبل بلوغها سن الثامنة عشرة.
    Se calcula que el número de personas que atraviesan esta situación asciende a 1.300 millones, o sea una de cada tres personas en el mundo en desarrollo. UN ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي.
    En este último año, habrá 2,6 personas de edad por cada niño y más de una de cada tres personas tendrá 60 años o más. UN وبحلول ذلك الوقت، سيكون هناك 2.6 شخصا مسنا مقابل كل طفل واحد وسيكون عمر شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص 60 عاما أو أكثر.
    una de cada tres mujeres de todo el mundo es víctima de violencia doméstica o sexual a lo largo de su vida. UN ففي أنحاء العالم تصبح امرأة من كل ثلاث نساء ضحية للعنف المنزلي أو الجنسي على مدار حياتها.
    Según el Kreditanstat für Wiederaufbau (KfW), una de cada tres empresas alemanas estima que resulta más difícil obtener créditos bancarios. UN ووفقاً للمصرف النرويجي الألماني، فإن شركة واحدة من بين كل ثلاث شركات ألمانية تقول إن الوصول إلى الائتمان المصرفي أصبح أصعب مما كان.
    No obstante, señala que en las denuncias presentadas ante el Ombudsman tan sólo en una de cada tres se había observado una violación de los derechos del interesado. UN غير أنه لاحظ فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى الموجهة إلى أمين المظالم أنه لم يسجل انتهاك لحقوق الأفراد إلا في حالة واحدة من بين ثلاث حالات.
    una de cada tres familias urbanas desea mejorar sus condiciones de vivienda y una familia de cada 10 ha estado en la lista más de 10 años. UN وتود أسرة من كل ثلاث أسر تعيش في المدينة تحسين أوضاعها المعيشية، وما زالت أسرة من كل عشرة أسر على القائمة منذ ما يزيد على 10 سنوات.
    Según la Potencia administradora, en 2007 el turismo generó el 37% del PIB y dio empleo a una de cada tres personas en las Islas Vírgenes Británicas. UN ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، مثلت السياحة في عام 2008 ما نسبته 37 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وعمل في قطاع السياحة بشكل مباشر شخص من كل ثلاثة أشخاص في جزر فرجن البريطانية.
    La crisis ha abocado al desempleo a una de cada tres personas de la población activa palestina y ha obligado a una de cada dos personas a vivir por debajo del umbral de la pobreza. UN وبسبب الأزمة تعطل عن العمل فلسطيني واحد من كل ثلاث فلسطينيين من القوى العاملة الفلسطينية. وتدهورت حالة كل واحد من اثنين إلى ما دون عتبة الفقر.
    El progreso en lo que respecta a la violencia contra las mujeres también era una esfera de preocupación, dado que una de cada tres mujeres son víctimas de golpizas, agresiones o violaciones en sus vidas. UN وشكّل التقدم المحرَز في مجال مناهضة العنف ضد المرأة أيضاً مثار قلق، على اعتبار أنّ واحدةً من كل ثلاث نساء تتعرّض في حياتها للضرب أو الاعتداء أو الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد