ويكيبيديا

    "una de las oficinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب من المكاتب
        
    • أحد المكاتب
        
    • أحد مكاتب
        
    • واحد من المكاتب
        
    • مكتب من مكاتب
        
    • لأحد المكاتب
        
    • مكتب ميداني
        
    • بمكتب قطري
        
    • أحد المكتبين
        
    • وحضر المكتبان
        
    • قطري واحد
        
    Se ha asignado o se asignará un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. UN وقد تم، أو سيتم، تخصيص ما متوسطه ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Se ha asignado o se asignará, un promedio de 20.000 dólares a cada una de las oficinas restantes para adaptar sus sistemas tecnológicos al efecto 2000. UN وقد جرى، أو سيجري، تحويل ٠٠٠ ٢٠ دولار في المتوسط لكل مكتب من المكاتب المتبقية لجعل نظمها التكنولوجية متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Se proporcionan recursos a cada una de las oficinas situadas fuera de la Sede para que puedan adquirir un mecanismo de almacenamiento de discos tolerante a las averías para sus actividades de producción del SIIG. UN ويجري توفير الموارد لكل مكتب من المكاتب خارج المقر من أجل شراء مرفق لتخزين أقراص قادرة على استيعاب الأخطاء، وذلك للعمليات الإنتاجية الخاصة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تلك المكاتب.
    En una de las oficinas locales, la Junta observó que el sistema de control interno de los recursos en efectivo era muy deficiente. UN وفي أحد المكاتب الميدانية، لاحظ المجلس وجود نظام شديد القصور للمراقبة الداخلية للموارد النقدية.
    En consecuencia, la totalidad de las 64 comisarías de la IPTF dependen directamente de una de las oficinas regionales. UN وبالتالي، فإن مراكز القوة، البالغ عددها ٦٤ مركزا، تتبع اﻵن مباشرة أحد المكاتب اﻹقليمية.
    En una de las oficinas de un investigador el Relator Especial encontró una palanca y un cuchillo. UN ووجد المقرر الخاص في أحد مكاتب المحققين عتلة وسكينا.
    La contratación de tres nuevos funcionarios de control y evaluación en cada una de las oficinas regionales del FNUDC también ayudará a la Dependencia a gestionar el aumento del volumen de evaluaciones previsto para 2014 y 2015. UN ومن شأن تعيين ثلاثة موظفي رصد وتقييم جدد في كل واحد من المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق مساعدة الوحدة في إدارة الحجم المتزايد للتقييمات التي يُعتزم القيام بها في عامي 2014 و 2015.
    Para apoyar las actividades de la Dependencia de Operaciones Conjuntas a nivel regional, se destacará a un oficial encargado de las operaciones sobre el terreno a cada una de las oficinas regionales. UN ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    Las reuniones estarán precedidas de reuniones de trabajo con objeto de preparar documentos de información creativos para cada una de las oficinas clientes. UN وتسبق هذه الاجتماعات اجتماعات على مستوى فرق العمل لإعداد خُلاصات مبتكرة لكل مكتب من المكاتب التي تخدمها الإدارة.
    El equipo del cuartel general contará con el apoyo de equipos en cada una de las oficinas regionales de Gao, Tombuctú, Kidal y Mopti. UN وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي.
    Cada una de las oficinas regionales ha contratado a un funcionario de categoría superior para movilizar alianzas en apoyo de los programas del UNFPA. UN واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق.
    El Secretario General fijará la escala de sueldos y el régimen de incrementos periódicos de sueldos del personal del cuadro de servicios generales para cada una de las oficinas permanentes de la Organización; esa escala y ese régimen se indican en la versión del apéndice B del presente Reglamento aplicable al lugar de destino. UN يحدد اﻷمين العام جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وشروط علاواتهم الدورية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وينشر الجدول الشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل.
    El Secretario General fijará la escala de salarios y el régimen de incrementos periódicos de salarios del personal del cuadro de artes y oficios para cada una de las oficinas permanentes de la Organización; esa escala y ese régimen se indican en la versión del apéndice B del presente Reglamento aplicable al lugar de destino. UN يحدد اﻷمين العام معدلات اﻷجور وشروط العلاوات الدورية لموظفي فئة الحرف اليدوية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وتنشر المعدلات والشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل.
    Sobre el terreno, los servicios de la Sección comprenden el establecimiento de enlaces de comunicación por satélite con cada una de las oficinas, así como servicios forenses sobre el terreno. UN وفي الميدان، شملت خدمات القسم إقامة روابط للاتصال عبر السواتل بكل مكتب من المكاتب الميدانية بالإضافة إلى الاتصال بكلا المرفقين الميدانيين لمستودع الجثث.
    En una de las oficinas exteriores no se recomendó a la Junta de Gestión de Activos de la sede el enajenamiento de bienes inservibles. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    En una de las oficinas situadas detrás de la sala de recepción, el Relator Especial observó que había barras de madera y de metal. UN ولاحظ المقرر الخاص في أحد المكاتب الواقعة خلف مكتب الاستقبال وجود قضبان خشبية ومعدنية.
    Una vez allá, se le obligó a entrar en una de las oficinas, donde le cubrieron el rostro con su chaqueta, lo sentaron y lo ataron. UN ثم اصطحبوه إلى محل عمله، وهناك أرغموه على دخول أحد المكاتب حيث غطوا وجهه بسترته وأجلسوه وشدّوا وثاقه.
    En una de las oficinas en los países no se registraron oportunamente en el sistema Atlas órdenes de compra de numerosas operaciones de poco valor. UN وفي أحد المكاتب القطرية، لم يجر تسجيل الكثير من أوامر الشراء المنخفضة القيمة في نظام أطلس في الوقت المناسب.
    Toda persona empleada o desempleada que busque un nuevo empleo puede registrarse en una de las oficinas de empleo y obtener, gratuitamente, un certificado que confirme este registro. UN ويجوز لأي عاطل أو عامل يبحث عن عمل جديد أن يقيد اسمه في أحد مكاتب التخديم ويحصل على شهادة بهذا دون مقابل.
    Su principal objetivo era determinar la validez de la acusación de mala gestión y uso indebido de autoridad formulada contra un ex funcionario de una de las oficinas de proyectos. UN وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع.
    En consecuencia, los créditos presupuestarios se integrarían gradualmente en las capacidades respectivas de cada una de las oficinas que proporcionan los contenidos, de manera que el objetivo último de la paridad lingüística no se pierda de vista. UN وهكذا يمكن إدماج الاعتمادات من الميزانية تدريجيا ضمن القدرات المعنية لكل واحد من المكاتب المقدمة للمحتوى حتى يظل الهدف النهائي لتحقيق التكافؤ اللغوي في الصورة.
    La Dependencia desea aclarar que para todas y cada una de las oficinas de supervisión el seguimiento de las recomendaciones de supervisión constituye un desafío importante. UN وتود الوحدة أن تشير إلى أن متابعة توصيات الرقابة تشكل تحدياًٍ لكل مكتب من مكاتب الرقابة.
    Jordania ha sido elegida como sede de una de las oficinas del Acuerdo de Cooperación con el PNUD, que será una plataforma para ampliar la cooperación entre la ONUDI y otros organismos que ejecutan programas industriales en el país. UN وقد اختير الأردن مقراً لأحد المكاتب بموجب اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتوقع له أن يكون إطارا للمزيد من التعاون بين اليونيدو ووكالات أخرى تعمل في الأردن بشأن برامج صناعية.
    Además, se organizaron cursos de capacitación en el empleo para 1.906 docentes a través de los centros de promoción adscritos a cada una de las oficinas locales. UN وبالاضافة إلى ذلك، نظم معهد التربية دورات تدريبية أثناء الخدمة ﻟ ٠٩٦ ١ معلما عن طريق مراكز تطوير التعليم في كل مكتب ميداني.
    Un proyecto de gran envergadura de una de las oficinas equivalía a 227 millones de dólares, aproximadamente, de ese total. UN وهناك مشروع واحد كبير بمكتب قطري واحد تبلغ قيمته نحو 227 مليون دولار من هذه القيمة الإجمالية.
    una de las oficinas no preparaba ese informe; UN وكان أحد المكتبين لا يعد التقرير.
    Desde su establecimiento, en agosto de 1997, la Oficina Regional de ONU-Hábitat para Asia y el Pacífico ha colaborado en forma estrecha con la Comisión Económica y Social y cada una de las oficinas ha asistido y contribuido a los eventos y reuniones organizados por la otra. UN ويتعاون المكتب الإقليمي للموئل لآسيا والمحيط الهادئ منذ إنشائه في آب/أغسطس 1997 بصورة وثيقة مع اللجنة وحضر المكتبان وساهما في أحداث واجتماعات كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد