ويكيبيديا

    "una declaración en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعلانا
        
    • ببيان أمام
        
    • بيانا في
        
    • على إعلان
        
    • إعلاناً
        
    • بياناً على
        
    • اعﻻنا
        
    • إعﻻنا ينص على
        
    • أيضا ببيان تحدد
        
    • بيان يلتزم فيه
        
    • بيانا أرحب فيه
        
    • بيانا أكدت فيه
        
    • بيانا أوصوا
        
    • بيانا يفيد
        
    • بشهادتي في
        
    En algunas de estas ocasiones, el Secretario General de las Naciones Unidas hizo una declaración en la que condenó todas las formas de violencia. UN وفي إحدى هذه المرات، أصدر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إعلانا أدان فيه جميع أشكال العنف.
    La Dra. Christine Durbak, Presidenta de Transferencia Mundial de Información, formuló una declaración en la sesión plenaria de la Conferencia sobre el tema del medio ambiente y la salud del niño. UN وأدلت رئيسة منظمة النقل، الدكتورة كريستينن ديرباك، ببيان أمام المؤتمر بكامل هيئته عن موضوع البيئة وصحة اﻷطفال.
    El Sr. González-González formuló una declaración en la 1386ª sesión, celebrada el 8 de agosto. UN غونثالث - غونثالث، الذي ألقى بيانا في الجلسة ٦٨٣١ المعقودة في ٨ آب/أغسطس.
    Por iniciativa de los delegados de Alemania, y siguiendo las recomendaciones del Comité de Coordinación, los participantes aprobaron por unanimidad una declaración en la que se condenaba la violación de mujeres en Bosnia y Herzegovina que estaba siendo utilizada como arma de guerra. UN وبمبادرة من المندوبين اﻷلمان وبتوصية من لجنة التنسيق، وافقت المشتركات بالاجماع على إعلان يدين اغتصاب النساء في البوسنة والهرسك واستعماله كسلاح حرب.
    El segundo congreso acaba de culminar sus deliberaciones en Astana, en el que los dirigentes religiosos aprobaron una declaración en la que se exhorta al diálogo activo entre las religiones. UN وقد أنهى المؤتمر الثاني للتو مداولاته في أستانا، التي اعتمد فيها الزعماء الدينيون إعلاناً يدعو لحوار نشط بين الديانات.
    Los Jefes de Estado de África, en la última cumbre de la OUA, celebrada en Argel, aprobaron una declaración en la que, entre otras cosas, expresaban: UN وقد اعتمد رؤساء الدول اﻷفارقة، في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر العاصمة، إعلانا نص على جملة أمور منها:
    Todo Estado podrá depositar en cualquier momento una declaración en la que indique cuáles son esos derechos preferentes. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت إعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    La conferencia adoptó una declaración en la que se instó a la creación de un programa para la acción. UN واعتمد المؤتمر إعلانا شجع فيه على اعتماد برنامج عمل.
    La Presidencia hará una declaración en la sesión de apertura del Comité. UN سيُدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية.
    El representante del Frente POLISARIO había solicitado hacer una declaración ante el Comité después de que se hubiera distribuido el informe pero dado el retraso en su publicación, está dispuesto a formular una declaración en la próxima sesión del Comité. UN وكان ممثل جبهة البوليساريو قد طلب الإدلاء ببيان أمام اللجنة بعد توزيع التقرير، ولكنه مستعد، نظرا إلى تأخير الصدور، للتحدث أمام اللجنة في الجلسة القادمة.
    La Presidenta del Comité formuló una declaración en la Conferencia. UN وأدلت رئيسة اللجنة ببيان أمام المؤتمر.
    El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. UN وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي.
    - El 2 de marzo de 1993 el Ministro de Defensa hizo una declaración en la que rechazaba las acusaciones de que Sudáfrica suministraba armas a la UNITA. UN * أصدر وزير الدفاع بيانا في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ يرفض الادعاءات بأن جنوب افريقيا تزود " يونيتا " باﻷسلحة.
    Los tres son miembros del Órgano de Coordinación Nacional para el Cambio Democrático y recientemente firmaron una declaración en la que se reclamaba un cambio democrático pacífico en la República Árabe Siria. UN وجميع هؤلاء الرجال الثلاثة أعضاء في هيئة التنسيق الوطنية لقوى التغيير الديمقراطي وقد وقعوا حديثاً على إعلان يدعو إلى تغيير ديمقراطي سلمي في الجمهورية العربية السورية.
    La Relatora celebró que la Comisión emitiera en ese período de sesiones una declaración en la que reafirmaba su adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing y al documento de resultados. UN وأعربت عن سعادتها لكون دورة اللجنة هذه أصدرت إعلاناً يؤكد الالتزام بمنهاج عمل بيجين وبالوثيقة المتعلقة بنتائج المؤتمر.
    2.7 El 1º de febrero de 2007 Idriss Aboufaied publicó en sitios web de noticias con sede en el extranjero una declaración en la que anunciaba su intención de organizar una protesta pública pacífica en Trípoli el 17 de febrero de 2007. UN 2-7 وفي الأول من شباط/فبراير 2007، نشر إدريس أبو فايد بياناً على المواقع الشبكية الإخبارية التي تقع مقارها في دول أجنبية، معلناً نيته تنظيم احتجاج عام سلمي في طرابلس في 17 شباط/فبراير 2007().
    3. Toda solicitud de reconocimiento deberá presentarse acompañada de una declaración en la que se indiquen debidamente los datos de todos los procedimientos extranjeros abiertos respecto del deudor de los que tenga conocimiento el representante extranjero. UN ٣ - يكون طلب الاعتراف مشفوعا أيضا ببيان تحدد فيه جميع اﻹجراءات اﻷجنبية المتعلقة بالمدين والتي يكون الممثل اﻷجنبي على علم بها.
    También concluyó que el autor nunca había firmado una declaración en la que prometiera no practicar el Falun Gong en el futuro y que nunca se le había denegado un pasaporte chino a causa de sus creencias religiosas. UN وخلصت الهيئة المذكورة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يوقع أصلاً أي بيان يلتزم فيه بالتخلي عن ممارسة الفالون غونغ في المستقبل وأن السلطات الصينية لم يسبق لها أن رفضت له طلباً للحصول على جواز سفر بسبب معتقداته الدينية.
    Tras una aprobación análoga de las misiones internacionales de observadores, dí a conocer una declaración en la que acogía con beneplácito la declaración, expresaba reconocimiento por la labor de la UNOMSA y comprometía el apoyo continuado de las Naciones Unidas a Sudáfrica. UN وفي أعقاب تأييد مماثل أعربت عنه بعثات المراقبين الدوليين، أصدرت بيانا أرحب فيه باﻹعلان وأعرب عن تقديري ﻹنجازات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وأتعهد باستمرار التزام اﻷمم المتحدة تجاه جنوب افريقيا.
    El 4 de marzo la Comisión hizo pública una declaración en la que reafirmaba su decisión anterior de que las elecciones se celebrasen el 20 de agosto. UN وفي 4 آذار/مارس، أصدرت اللجنة بيانا أكدت فيه قرارها السابق بتحديد 20 آب/أغسطس موعدا للانتخابات.
    El solicitante facilitó, además, una declaración en la que indicaba que contaba con los recursos financieros necesarios para sufragar el costo estimado del plan de trabajo propuesto para la exploración. UN وقدم مقدم الطلب أيضا بيانا يفيد بأن لديه الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    Me dirijo a usted para solicitar la oportunidad de formular una declaración en la audiencia sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أكتب اليكم طالبة إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد