¿Desea alguna delegación formular una declaración general antes de proceder a tomar una decisión sobre esos dos proyectos de resolución? | UN | هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام قبل البت في مشروعي القرارين هذين؟ لا أرى أحدا. |
Pregunta si sería posible que el Movimiento de Países No Alineados hiciera una declaración general en el Seminario. | UN | وسأل عما اذا كان لحركة بلدان عدم الانحياز الادلاء ببيان عام في الحلقة الدراسية. |
Daré la palabra al representante de Georgia, no en explicación de voto, sino para que formule una declaración general sobre el grupo 3. | UN | أعطي الكلمة لممثل جورجيا، لا لتعليل التصويت ولكن لﻹدلاء ببيان عام بشأن المجموعة ٣. |
El Comité no considera que esta obligación se cumpla con una declaración general sobre la idoneidad del procedimiento penal en cuestión. | UN | وترى اللجنة أن مجرد تقديم بيان عام بشأن صحة الإجراءات الجنائية موضوع القضية لا يكفي للوفاء بهذا الالتزام. |
La Reunión adoptó una declaración general relativa a los preparativos de la Conferencia dirigida a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y al Comité Administrativo de Coordinación. | UN | واعتمد الاجتماع بيانا عاما عن التحضير للمؤتمر موجها إلى لجنة مركز المرأة ولجنة التنسيق الادارية. |
Doy la palabra al representante de Francia, quien desea formular una declaración general. | UN | أعطي الكلمة لممثل فرنسا، الذي يود اﻹدلاء ببيان عام. |
Ayer mi delegación pidió que se le diera la oportunidad de formular una declaración general sobre cada grupo, porque entendía que no se le permitiría hacerla cuando la Comisión estuviera considerando los proyectos de resolución. | UN | وقد طلب وفـدي أمس أن تتاح له الفرصة لﻹدلاء ببيان عام عن كل مجموعة ﻷن وفدي كان قد فهم أنه لا يسمح باﻹدلاء ببيان عام عند تناول اللجنة مشاريع القرارات. |
Primero cedo la palabra al representante de Argelia para que formule una declaración general sobre el grupo 1. | UN | وأعطــــي الكلمة أولا لممثل الجزائر لﻹدلاء ببيان عام بشأن المجموعة ١. |
Es para mí un gran honor intervenir ante esta Conferencia con una declaración general por primera vez desde mi nombramiento al cargo de Embajador. | UN | ويشرفني أن أتحدث إلى هذا المؤتمر ببيان عام لأول مرة منذ تعييني في منصب السفارة. |
En 1995, hizo una declaración general sobre la esclavitud y los trabajos forzados. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أدلت ببيان عام عن الرق والعمل القسري. |
El representante de Swazilandia formula una declaración general en relación con el tema 73 del programa. | UN | وأدلى ممثل سوازيلند ببيان عام فيما يتعلق بالبند 73 من جدول الأعمال. |
El representante de los Estados Unidos formula una declaración general para el debate temático. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان عام يتصل بالمناقشة المواضيعية. |
El representante del Pakistán formula una declaración general para el debate temático. | UN | وأدلى ممثل اليابان ببيان عام يتصل بالمناقشة المواضيعية. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Dhanapala, formula una declaración general. | UN | وأدلى السيد دهانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح ببيان عام. |
Doy la palabra al representante de Malta para que efectúe una declaración general relacionada con el procedimiento. | UN | أعطي الكلمة لممثل مالطة ليدلي ببيان عام عن الإجراءات. |
¿Fue una declaración general o estamos metiendo a Dios en esta conversación? | Open Subtitles | كان ذلك بيان عام أو الرب من جلبك لهذه المحادثة؟ |
En cambio, se formuló una declaración general según la cual el propósito de todos los ministerios era lograr que las mujeres y los hombres estuviesen representados en pie de igualdad en la totalidad de las juntas y los comités. | UN | وبدلا من ذلك كان هناك فقط بيان عام بأن هدف جميع الوزارات العمل نحو التمثيل المتساوي في جميع المجالس واللجان العامة. |
En consecuencia, fue una declaración general y totalmente apropiada en ese momento. | UN | ولهذا كان بيانا عاما ومناسبا تماما في تلك المرحلة. |
Como hice una declaración general hace tan sólo seis semanas, no tengo casi nada que añadir en relación con la situación actual en la Conferencia de Desarme. | UN | وبما أنني قدمت بياناً عاماً منذ ستة أسابيع فقط، فإنه ليس لي ما أضيف بخصوص الوضع الراهن لمؤتمر نزع السلاح. |
cada delegación tendrá la oportunidad de hacer una declaración general sobre los grupos que ya se han considerado. | UN | واليوم، تتاح فرصة أخــرى للوفود لــﻹدلاء ببيانات عامة حول المجموعات التي نظرنا فيها أمس. |
El 31 de octubre de 2006, la Asociación presentó una declaración general en respuesta a una solicitud directa de la Comisión de Investigación sobre el Líbano (de fecha 22 de septiembre de 2006) establecida por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت الرابطة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بيانا شاملا استجابة لطلب مباشر من لجنة التحقيق المعنية بلبنان (مؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2006) التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
Túnez ha formulado una " declaración general " en la que se dice que no adoptará ninguna decisión normativa ni legislativa de conformidad con la Convención cuando esa decisión esté en conflicto con lo prescrito en el capítulo 1 de la Constitución de Túnez. | UN | وقدمت تونس " إعلانا عاما " يشير إلى أنها سوف لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو قانوني يتفق ومتطلبات الاتفاقية بينما يكون مخالفا للفصل اﻷول من الدستور التونسي. |
El observador de Croacia formuló una declaración general. | UN | وألقى المراقب عن كرواتيا كلمة عامة. |
Resulta una carga innecesaria que las víctimas por la falta de investigación de graves violaciones a los derechos humanos deban presentar sus casos separadamente cuando con una declaración general hubiera podido resolverse la desaplicación del Decreto Nº 06/01 para cualquier otro caso en el futuro. | UN | وبالنسبة لأولئك الذين عانوا نتيجة لعدم التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، فإن تقديم قضاياهم على نحو منفصل يشكل عبئاً لا لزوم له، حيث كان يمكن لبيان عام أن يحل مسألة عدم انطباق الأمر 06-01 في أي حالات مستقبلية. |
Cabría preguntar cuál sería el objeto de que la Comisión sustituyera una declaración general del Iraq por una propia. ¿Verificaría entonces el Iraq la declaración que presentara la Comisión? | UN | وقد يكون السؤال ما إذا كان استبدال اللجنة لبيان العراق ببيان شامل تقوم هي بتقديمه قد يفيد بأي غرض معقول. |
219. Con arreglo a las secciones primera y segunda del artículo 53 del Código del Matrimonio y la Familia de Ucrania, la procedencia de un niño de padres que no estén unidos por el matrimonio se establece mediante la formulación de una declaración general por el padre y la madre del niño ante los órganos estatales del Registro Civil. | UN | 219- وبموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 53 من مدونة قانون الزواج والأسرة، فإن نسب الطفل المولود خارج رباط الزوجية يتحدد عن طريق إقرار مشترك من جانب والدي الطفل يودع في السجل الرسمي لشهادات الأحوال المدنية. |