ويكيبيديا

    "una delegación expresó la opinión de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن
        
    • ورأى أحد الوفود أن
        
    • وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه
        
    una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    una delegación expresó la opinión de que la inclusión en el informe de un resumen sobre el estado de la aplicación de dichas conclusiones y recomendaciones era solo una formalidad. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    una delegación expresó la opinión de que la inclusión en el informe de un resumen sobre el estado de la aplicación de dichas conclusiones y recomendaciones era solo una formalidad. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    237. una delegación expresó la opinión de que la reciente instalación de un gobierno democrático en Malí favorecería la función de promoción del FNUAP. UN ٢٣٧ - ورأى أحد الوفود أن ما تم مؤخرا من تنصيب حكومة ديمقراطية في مالي سيعزز الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة.
    una delegación expresó la opinión de que el nombramiento de un tutor legal sería el mejor medio de proteger los intereses del niño, mientras que otra delegación apoyó la restricción del derecho a presentar una comunicación a los niños y los padres o tutores del niño. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    una delegación expresó la opinión de que, dado los problemas económicos y sociales que afrontan las regiones de América Latina y el Caribe, la CEPAL debería asignar mayor importancia que hasta ahora a las actividades operacionales que se ocupan de los intereses prioritarios de la región. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا إلى ما تواجهه منطقتا أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من مشاكل اقتصادية واجتماعية فإنه ينبغي للجنة اﻵن أن تركﱢز أكثر مما مضى على اﻷنشطة التنفيذية التي تعالج شواغل اﻹقليم ذات اﻷولوية.
    una delegación expresó la opinión de que los recursos necesarios para la ejecución de ese subprograma se debían obtener por medio de una redistribución. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج فرعي من هذا القبيل ينبغي الحصول عليها عن طريق إعادة توزيع للموارد.
    una delegación expresó la opinión de que esta cuestión debía estudiarse teniendo presentes otras iniciativas regionales. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن هذه المسألة ينبغي أن ينظر اليها مع مراعاة المبادرات الاقليمية اﻷخرى .
    una delegación expresó la opinión de que el propuesto programa de trabajo del Departamento podría contribuir a definir los parámetros que habían de utilizar las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con cuestiones sociales, económicas y ambientales para evaluar la interacción de sus respectivas actividades. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن برنامج عمل الادارة المقترح يمكن أن يساعد في تحديد البارامترات التي يمكن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتصدى للمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية أن تقيم بواسطتها مدى التفاعل بين أنشطة كل منها.
    una delegación expresó la opinión de que la propuesta del Secretario General entrañaba meramente una redistribución de las responsabilidades respecto de los programas y subprogramas que el Comité había examinado unos meses antes. UN ٤٦ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اقتراح اﻷمين العام يعبر فحسب عن إعادة توزيع مسؤولية البرامج والبرامج الفرعية التي استعرضتها اللجنة في وقت سابق أثناء الصيف.
    una delegación expresó la opinión de que el FNUAP debería presentar a la Junta Ejecutiva un informe anual sobre las cuestiones de auditoría y supervisión y pidió que así se consignase en la decisión de la Junta Ejecutiva en materia de supervisión. UN ٣٣٧ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن يقوم الصندوق بتقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن مسائل مراجعة الحسابات والمراقبة وطلب أن يوضع ذلك في قرار المجلس التنفيذي المتعلق بالمراقبة.
    una delegación expresó la opinión de que el caso previsto en el apartado c) del artículo 35 no podría constituir una excepción previa por cuanto implicaba una cuestión inseparable de los fundamentos del asunto, por lo cual no se podía tratar como tal. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الحالة المنصوص عليها في المادة ٣٥ )ج( لا يمكن أن تشكل، فيما يتعلق بمسألة لا تنفصل عن موضوع الدعوى، اعتراضا أوليا وبالتالي لا يمكن معاملتها كاعتراض.
    una delegación expresó la opinión de que las intervenciones del PNUD en los ámbitos de la reforma política, económica y social repercutían en la reducción de la pobreza gracias a la creación de un entorno que permitía la participación económica de los pobres y su acceso a los derechos que les confería la ley. UN 186 - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن أنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي لها أثر بالفعل في تخفيف حدة الفقر، وذلك بفضل تهيئة بيئة تتسم بتمكين الفقراء اقتصاديا وإتاحة القدرة لهم للحصول على حقوقهم في إطار القانون.
    una delegación expresó la opinión de que las intervenciones del PNUD en los ámbitos de la reforma política, económica y social repercutían en la reducción de la pobreza gracias a la creación de un entorno que permitía la participación económica de los pobres y su acceso a los derechos que les confería la ley. UN 186 - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن أنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي لها أثر بالفعل في تخفيف حدة الفقر، وذلك بفضل تهيئة بيئة تتسم بتمكين الفقراء اقتصاديا وإتاحة القدرة لهم للحصول على حقوقهم في إطار القانون.
    una delegación expresó la opinión de que la AOD ha disminuido por varias razones: políticas presupuestarias del sector público, nueva demanda de AOD disponible y pedidos cada vez más frecuentes a consecuencia de situaciones humanitarias de emergencia, lo que intensifica la competencia por fondos públicos. UN 11 - ورأى أحد الوفود أن تدني المساعدة الإنمائية الرسمية يرجع إلى عدد من الأسباب - سياسات ميزانية القطاع العام، والطلبات الجديدة على المساعدة الإنمائية الرسمية المتوافرة وتزايد الطلبات للاستجابة إلى حالات الطوارئ الإنسانية مما يؤدي إلى كثافة التنافس على الأموال العامة.
    123. una delegación expresó la opinión de que incumbía exclusivamente a los Estados, con independencia de su nivel de desarrollo social, económico, científico o técnico, la obligación de cumplir una tarea reglamentadora en relación con el uso de las FEN en el espacio ultraterrestre y que la cuestión interesaba a toda la humanidad. UN 123- ورأى أحد الوفود أن نشاط التنظيم الرقابي المقترن باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هو واجب الدول وحدها، بصرف النظر عن المستوى الذي بلغته من التنمية الاجتماعية أو الاقتصادية أو العلمية أو التقنية، وأن هذه المسألة تهم الإنسانية جمعاء.
    una delegación expresó la opinión de que se deberían seguir examinando los mecanismos necesarios para luchar contra la contaminación marina proveniente de fuentes terrestres y de buques, según figura en el inciso 4 del artículo 207 y en el artículo 211, respectivamente, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 116 - ورأى أحد الوفود أن هناك حاجة إلى مزيد من التأمل والتفكير في الآليات اللازمة لمكافحة التلوث البحري من المصادر البرية وكذلك من السفن، على النحو الوارد في المادتين 207(4) و211 على التوالي من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    una delegación expresó la opinión de que si el propósito de poner a disposición del Comité los fascículos del proyecto de presupuesto por programas era que el Comité los examinara para asegurar que se correspondieran exactamente con el plan por programas bienal aprobado que figuraba en los fascículos, eso era una función administrativa que podía realizarse en otra parte. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه إذا كان الغرض من وضع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة بمتناول اللجنة هو كفالة دقة الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الواردة في هذه الملزمات، فتلك مهمة إدارية يمكن أداؤها في مكان آخر.
    una delegación expresó la opinión de que si el propósito de poner a disposición del Comité los fascículos del proyecto de presupuesto por programas era que el Comité los examinara para asegurar que se correspondieran exactamente con el plan por programas bienal aprobado que figuraba en los fascículos, eso era una función administrativa que podía realizarse en otra parte. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه إذا كان الغرض من وضع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة بمتناول اللجنة هو كفالة دقة الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الواردة في هذه الملزمات، فتلك مهمة إدارية يمكن أداؤها في مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد