ويكيبيديا

    "una delegación observó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وﻻحظ أحد الوفود أن
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أن
        
    • ولاحظ أحد الوفود أنه
        
    • ﻻحظ أحد الوفود أن
        
    • وذكر أحد الوفود أن
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أنه
        
    • ﻻحظ أحد الوفود أنه
        
    • وذكر أحد الوفود أنه
        
    • وأشار أحد الوفود الى أن
        
    • وأشار وفد إلى أن
        
    • وقال أحد الوفود إنه
        
    • أشار أحد الوفود إلى أن
        
    • أشار أحد الوفود إلى أنه
        
    • المجرمينﻻحظ أحد الوفود أن
        
    • لاحظ أحد الوفود
        
    una delegación observó que sería bastante difícil lograr una transparencia absoluta, teniendo en cuenta la complejidad de las operaciones del PNUD. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تحقيق الشفافية المطلقة قد يكون عسيرا، بالنظر إلى تعقد عمليات البرنامج اﻹنمائي.
    una delegación observó que sería bastante difícil lograr una transparencia absoluta, teniendo en cuenta la complejidad de las operaciones del PNUD. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تحقيق الشفافية المطلقة قد يكون عسيرا، بالنظر إلى تعقد عمليات البرنامج اﻹنمائي.
    una delegación observó que el informe podía haber ido más a fondo. UN ولاحظ أحد الوفود أنه كان ينبغي أن يكون التقرير أكثر تعمقا في معالجة المواضيع.
    una delegación observó que las reducciones de gastos generales de funcionamiento eran más elevadas en las oficinas exteriores que en la sede. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التخفيضات في تكاليف التشغيل العامة كانت في الميدان أكبر منها في المقر.
    una delegación observó que en el año en curso se registraría el nivel más bajo, dado que la participación en la Asamblea había sido del 34%. UN وأشار أحد الوفود إلى أن هذا العام سيسجل أدنى المعدلات، إذ ستصل فيه نسبة المشاركة في الجمعية إلى 34 في المائة.
    una delegación observó que su Gobierno se había comprometido, en el uso de drones armados, a actuar con la mayor transparencia posible compatible con las necesidades de la seguridad nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومته ملتزمة، في استخدامها للطائرات المسلحة بلا طيار، بتوفير أكبر قدر ممكن من الشفافية بما يتفق مع احتياجات الأمن الوطني.
    una delegación observó que el informe podía haber ido más a fondo. UN ولاحظ أحد الوفود أنه كان يتعين أن يكون التقرير أكثر تعمقا في معالجة المواضيع.
    una delegación observó que el 80% de la contribución de su Gobierno al UNICEF se destinaba a recursos generales. UN ٤٦٢ - وذكر أحد الوفود أن ٨٠ في المائة من مساهمة حكومته تخصص للموارد العامة لليونيسيف.
    una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية.
    una delegación observó que haría una contribución para su producción. UN وذكر أحد الوفود أنه سيساهم ماليا في إصداره.
    una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    una delegación observó que correspondía a cada Estado desarrollar mecanismos de supervisión nacional independiente y eficaz, para garantizar la correcta aplicación de las normas que regían la vigilancia electrónica. UN وأشار وفد إلى أن لكل دولة أن تضع آليات المراقبة الوطنية المستقلة والفعالة التي تكفل ضمان التطبيق السليم للقواعد التي تنظم المراقبة الإلكترونية.
    una delegación observó que en menos de dos años el Subsecretario General había restablecido un clima de confianza en el Departamento de Información Pública, lo cual era digno de encomio. UN وقال أحد الوفود إنه في أقل من سنتين أعاد اﻷمين العام المساعد جو الثقة في اﻹدارة، اﻷمر الذي حظي بقدر كبير من التقدير.
    una delegación observó que los enfoques sectoriales eran muy útiles en determinados casos, pero advirtió que había que obrar con prudencia y subrayó la necesidad de que hubiera una mayor coordinación sobre el terreno, bajo la dirección de los gobiernos, en apoyo de las prioridades nacionales. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أن النهج القطاعية الشاملة مفيدة في بعض الحالات، نصح بتوخي الحذر وشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الميداني برعاية الحكومات الوطنية ودعما للأولويات الوطنية.
    26. una delegación observó que, en el contexto de las actividades a nivel de todo el sistema que se abocaban a los problemas de refugiados, había que dar una prioridad más definida a la prestación de asistencia a los países de asilo que experimentaban graves dificultades económicas. UN ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة لمعالجة مشاكل اللاجئين، تلزم زيادة التركيز بشكل واضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    Con respecto al marco de la inversión extranjera directa una delegación observó que, al mismo tiempo, la División debía evitar transformarse en entidad asesora en gestión global para los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق باﻹطار الخاص بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، لاحظ أحد الوفود أنه يتوجب على الشعبة، في نفس الوقت، تفادي أن تتحول الى مستشار اداري عالمي لدى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد