ويكيبيديا

    "una delegación señaló que el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وﻻحظ أحد الوفود أن
        
    • وذكر أحد الوفود أن
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أن
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أنه
        
    • وأكد أحد الوفود أن على البرنامج
        
    • وقال أحد الوفود إنه يتعين على برنامج
        
    • وأشار وفد إلى أن
        
    una delegación señaló que el aumento de los segundos debía considerarse un signo positivo de asociación con el PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير اﻷساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج اﻹنمائي.
    una delegación señaló que el aumento de los segundos debía considerarse un signo positivo de asociación con el PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير الأساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج الإنمائي.
    una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    una delegación señaló que el aumento de los recursos del programa debería hacerse mediante una redistribución interna. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تعزيز الموارد في إطار البرنامج عن طريق المناقلات الداخلية.
    una delegación señaló que el informe carecía de un " criterio pedagógico " y su presentación era algo abstracta. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير افتقر إلى وجود " نهج أكاديمي " وأنه عرض بأسلوب تجريدي إلى حد ما.
    una delegación señaló que el aporte más positivo que podía hacer el PNUD a la promoción y protección de los derechos humanos era su labor para la erradicación de la pobreza. UN وذكر أحد الوفود أن أفضل المساهمات التي يمكن أن يقدمها البرنامج اﻹنمائي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تتمثل في القضاء على الفقر.
    una delegación señaló que el porcentaje de 88% del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos asignado a los países de bajos ingresos, conforme al límite de 750 dólares del PNB per cápita, era una ventaja comparativa del PNUD y, por lo tanto, no se lo debería tratar fuera de contexto. UN وذكر أحد الوفود أن حصة اﻟ ٨٨ في المائة المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض من المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من اﻷموال اﻷساسية وفقا لتحديدها بقيمة فاصلة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تبلغ ٧٥٠ دورا يعتبر ميزة نسبية للبرنامج اﻹنمائي، وعلى ذلك ينبغي ألا تعالج بطريقة مخصصة.
    una delegación señaló que el proceso tenía que incorporar un enfoque amplio basado en objetivos comunes, la comprensión y el intercambio de información. UN وأشار أحد الوفود إلى أن العملية يجب أن تجسد نهجا شاملا يستند إلى الأهداف المشتركة والتفاهم والمعلومات.
    una delegación señaló que el programa de trabajo de mantenimiento de la paz debería adaptarse a la índole de cada programa, a saber, actividades sustantivas y de prestación de servicios. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج عمل حفظ السلام ينبغي أن يكون مختلفا باختلاف طبيعة البرنامج المعني، أي من حيث انطوائه على أنشطة فنية أو أنشطة خدمية.
    una delegación señaló que el 40% del presupuesto de su país estaba destinado al servicio de la deuda. UN ١٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن ٤٠ في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين.
    una delegación señaló que el número de evaluaciones realizadas era elevado y preguntó si sería posible unificar algunas de ellas con el fin de llevarlas a cabo de manera más eficaz y si en la elaboración de proyectos solía contemplarse la autovigilancia. UN ٦٦ - وأشار أحد الوفود إلى أنه تم إجراء عدد كبير من التقييمات. وتساءل عن إمكانية دمج بعضها لكي يتم إجراؤها بمزيد من الكفاءة. كما تساءل عما إذا كان الرصد الذاتي جزءا من التصميم الموحد للمشاريع.
    una delegación señaló que el PNUD debía centrarse en los planes de desarrollo nacionales y, dada la limitación de recursos, ejecutar proyectos piloto. UN وأكد أحد الوفود أن على البرنامج الإنمائي أن يركز على خطط التنمية الوطنية، كما يتعين عليه، نظرا للقيود على الموارد، أن يستخدم برامج تجريبية.
    una delegación señaló que el PNUD debía proporcionar más información sobre la función y la contribución particulares de la organización con respecto al fomento de la capacidad o sobre las aportaciones concretas hechas en el curso del seguimiento de las conferencias internacionales, a fin de que los miembros de la Junta pudieran centrarse en la formulación de comentarios más específicos sobre cada organismo para su examen por el Consejo. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم مزيدا من المعلومات عن الدور الخاص والمساهمة التي تقوم بها المنظمة فيما يتعلق ببناء القدرات أو بالنسبة للمساهمات المحددة التي قدمت لدى متابعة المؤتمرات الدولية، مما يتيح لأعضاء المجلس مزيدا من التركيز على التعليقات التي تخص كل وكالة على حدة لكي ينظر فيها المجلس.
    una delegación señaló que el turismo ecológico era una actividad económica que reducía al mínimo los efectos ecológicos negativos, valorizaba los ecosistemas y contribuía a su conservación y simultáneamente generaba utilidades para las comunidades locales. UN وأشار وفد إلى أن السياحة غير الضارة بالبيئة هي نشاط اقتصادي يخفف اﻵثار البيئية إلى حدودها الدنيا، ويقدر حفظ النظم اﻹيكولوجية ويساهم فيه، وفي الوقت نفسه يولد الدخل للمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد