ويكيبيديا

    "una delegación se refirió a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشار أحد الوفود إلى
        
    • وأشار وفد إلى
        
    • وعلق أحد الوفود على
        
    • وأشار أحد الوفود الى
        
    • وأبدى أحد الوفود تعليقات على
        
    • وتحدث أحد الوفود عن
        
    • وتناول أحد الوفود
        
    • وعلَّق أحد الوفود على
        
    una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    una delegación se refirió a la importancia de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    una delegación se refirió a los intentos de silenciar a los medios de comunicación. UN وأشار وفد إلى محاولات إسكات وسائط الإعلام.
    una delegación se refirió a algunos países en los que no se habían llevado a cabo exámenes de mitad de período y en los que se advertía la necesidad de proporcionar servicios sicosociales. UN 239 - وعلق أحد الوفود على البلدان التي لم تمر بعملية استعراض منتصف المدة والتي لوحظت فيها الحاجة إلى الخدمات النفسية-الاجتماعية.
    una delegación se refirió a la violación y la procreación forzada de algunos grupos de mujeres refugiadas en campamentos como nuevos instrumentos de lucha y violencia bélica. UN وأشار أحد الوفود الى الاغتصاب والتناسل القسري لبعض مجموعات من اللاجئات في المعسكرات، باعتبار ذلك أدوات جديدة من أدوات عنف الحرب وتكتيكاتها.
    una delegación se refirió a la relativa facilidad con que podrían utilizarse los servicios de adquisición para aumentar la ejecución de los programas. UN وأبدى أحد الوفود تعليقات على السهولة النسبية لخدمات المشتريات مما قد يساعد في إنجازها.
    una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    una delegación se refirió a la importancia de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    una delegación se refirió a los problemas relativos a la Subdivisión de Coordinación y Capacitación mencionados en el párrafo 20, y expresó su confianza de que la Administración estuviese tomando medidas para resolverlos. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل المتعلقة بفرع التدريب التي أثيرت في الفقرة ٢٠ وأعرب عن أمله في أن تقوم اﻹدارة بتناولها.
    una delegación se refirió a la coordinación como una de las principales actividades del ACNUR. UN وأشار أحد الوفود إلى التنسيق بوصفه نشاطاً أساسياً من الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية.
    una delegación se refirió a los problemas que se habían descubierto durante una auditoría interna el año anterior en Copenhague y preguntó qué medidas se habían tomado para remediar la situación y qué conclusiones se habían sacado de esta experiencia. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل التي اكتشفت في العام الماضي بكوبنهاغن أثناء القيام بمراجعة داخلية للحسابات، وتساءل عن الخطوات التي اتخذت لتصحيح الوضع وعن الدروس المستقاة من هذه التجربة.
    una delegación se refirió a los problemas que se habían descubierto durante una auditoría interna el año anterior en Copenhague y preguntó qué medidas se habían tomado para remediar la situación y qué conclusiones se habían sacado de esta experiencia. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل التي اكتشفت في العام الماضي بكوبنهاغن أثناء القيام بمراجعة داخلية للحسابات، وتساءل عن الخطوات التي اتخذت لتصحيح الوضع وعن الدروس المستقاة من هذه التجربة.
    una delegación se refirió a la necesidad de eliminar el material violento e “inmoral” del espacio cibernético y de las transmisiones por satélite. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تطهير البث اﻹلكتروني والبث عن طريق الساتل من المواد العنيفة و " اللاأخلاقية " .
    una delegación se refirió a la necesidad de eliminar el material violento e “inmoral” del espacio cibernético y de las transmisiones por satélite. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تطهير البث اﻹلكتروني والبث عن طريق الساتل من المواد العنيفة و " اللاأخلاقية " .
    una delegación se refirió a los progresos hechos hasta ese momento en la repatriación de refugiados de Malí y el Níger y pidió que, hasta tanto todos los refugiados no se hubieran repatriado, el ACNUR continuase proporcionándoles alimentos y asistencia, ya que el PMA había retirado su asistencia alimentaria a fines de 1997. UN وأشار أحد الوفود إلى ما أُحرز حتى اﻵن من تقدم في إعادة اللاجئين من مالي والنيجر إلى وطنيهم وطلب إلى المفوضية مواصلةَ تزويد اللاجئين بالغذاء والمساعدة إلى أن يعودوا كافة إلى أوطانهم، حيث إن برنامج اﻷغذية العالمي قد سحب مساعدته الغذائية في نهاية عام ٧٩٩١.
    una delegación se refirió a su propuesta anterior sobre la " Prohibición de la transferencia de armas a los terroristas " y señaló que tenía la intención de proponer un nuevo documento. UN وأشار وفد إلى مقترح سابق له بشأن " حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين " معرباً عن اعتزامه اقتراح وثيقة جديدة.
    153. una delegación se refirió a la importancia de la nota sobre estrategia que debían presentar los países e instó al PNUD a que persuadiera a más países para que adoptaran este instrumento de coordinación. UN ٣٥١- وأشار وفد إلى أهمية مذكرة الاستراتيجية القطرية وحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اقناع عدد أكبر من البلدان باﻷخذ بأداة التنسيق هذه.
    153. una delegación se refirió a la importancia de la nota sobre estrategia que debían presentar los países e instó al PNUD a que persuadiera a más países para que adoptaran este instrumento de coordinación. UN ٣٥١ - وأشار وفد إلى أهمية مذكرة الاستراتيجية القطرية وحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اقناع عدد أكبر من البلدان باﻷخذ بأداة التنسيق هذه.
    una delegación se refirió a la iniciativa adoptada por el UNICEF para movilizar más recursos generales trabajando con los donantes para determinar qué contribuciones podían asignarse a los recursos generales en lugar de a los fondos complementarios cuando se podían satisfacer las necesidades particulares de los donantes en materia de información y presentación de informes, como se describe en el párrafo 116 del documento. UN ٢٧ - وعلق أحد الوفود على المبادرة التي تضطلع بها اليونيسيف اﻵن لتعبئة مزيد من الموارد العامة عن طريق العمل مع الجهات المانحة للتعرف على المساهمات التي يمكن أن تخصص للموارد العامة بدلا من تخصيصها لﻷموال التكميلية عندما تتم تلبية الاحتياجات الخاصة للجهات المانحة من المعلومات واﻹبلاغ، على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ١١٦ من الوثيقة.
    una delegación se refirió a la reciente labor sobre desarrollo de estrategias en la esfera del abastecimiento de agua y la sanidad como un buen ejemplo de seguimiento de la evaluación por el UNICEF. UN وأشار أحد الوفود الى العمل المضطلع به مؤخرا بشأن وضع استراتيجية في مجال امدادات المياه والمرافق الصحية كمثال جيد على متابعة اليونيسيف للتقييم.
    una delegación se refirió a la relativa facilidad con que podrían utilizarse los servicios de adquisición para aumentar la ejecución de los programas. UN وأبدى أحد الوفود تعليقات على السهولة النسبية لخدمات المشتريات مما قد يساعد في إنجازها.
    una delegación se refirió a las graves repercusiones sociales y económicas del desplazamiento forzado en Colombia, que ocasionaba un grave desgaste de recursos humanos, financieros y materiales de la nación. UN وتحدث أحد الوفود عن شدة الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن التشرد القسري في كولومبيا الذي يستنزف موارد البلد البشرية والمالية والمادية.
    una delegación se refirió a la necesidad de adoptar planes de acción afirmativa para dar poder efectivo a la mujer en el desarrollo. UN وتناول أحد الوفود الحاجة إلى تمكين المرأة في التنمية من خلال مخططات العمل الإيجابي.
    53. una delegación se refirió a la falta de personal calificado y preguntó si el panorama político y económico de África agravaba esa situación. UN 53- وعلَّق أحد الوفود على نقص المهارات، واستفسر عما إذا كان المشهد السياسي والاقتصادي في أفريقيا أدى إلى تفاقم هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد