una delegación subrayó la necesidad de integrar al ejército en el proceso de desarrollo. | UN | ١٠٤ - وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الجيش في عملية التنمية. |
una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله. |
una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد. |
una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد. |
una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات. |
una delegación subrayó la necesidad de ofrecer un producto de alta calidad así como su importancia en la etapa de elaboración. | UN | 71 - وأكد أحد الوفود على ضرورة وجود منتـوج رفيع المستوى وشـدد على أهمية ذلك في مرحلة التصميم. |
una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales, regionales y nacionales. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية واﻹقليمية والقطرية. |
una delegación subrayó la necesidad de que el ACNUR mantuviera una sólida presencia en el Iraq, ya que la situación en ese país no estaba resuelta. | UN | وأكد أحد الوفود ضرورة أن تظل المفوضية محافظة على تواجد قوي في العراق نظراً للحالة غير المستقرة في ذلك البلد. |
una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله. |
una delegación subrayó la necesidad de que se incorporaran las cuestiones de género de manera sistemática. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار. |
una delegación subrayó la necesidad de que se incorporaran las cuestiones de género de manera sistemática. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار. |
una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية. |
una delegación subrayó la necesidad de mejorar los programas sobre la coordinación de asistencia y el medio ambiente. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تحسين البرامج المتعلقة بتنسيق المساعدات والبيئة. |
una delegación subrayó la necesidad de mejorar los programas sobre la coordinación de asistencia y el medio ambiente. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تحسين البرامج المتعلقة بتنسيق المساعدات والبيئة. |
una delegación subrayó la necesidad de mitigar la pobreza promoviendo la igualdad entre los sexos y garantizando la potenciación de la mujer. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تخفيف الفقر من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وبكفالة تمكين المرأة. |
una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات. |
una delegación subrayó la necesidad de impartir al personal del FNUAP y al personal de los países en los que se ejecutaban programas de capacitación sobre el marco de financiación multianual. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تدريب موظفي الصندوق وموظفي بلدان البرامج على الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
una delegación subrayó la necesidad de cooperar y colaborar con otros donantes y señaló que muchas de las actividades más importantes del programa complementaban las de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التعاون مع المانحين اﻵخرين، وأشار إلى أن العديد من أنشطة البرنامج الرئيسية تكمل أنشطة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales, regionales y nacionales. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية. |
una delegación subrayó la necesidad de hacer más hincapié en la equidad. | UN | وأكد أحد الوفود ضرورة التركيز الأشد على مسألة الإنصاف. |
una delegación subrayó la necesidad de que el FNUAP prestara asistencia a los países en que se ejecutaban programas para hacer frente a los problemas relacionados con el envejecimiento de la población, por una parte, y por otra, con el aumento del período de madurez sexual de los jóvenes antes del matrimonio y de la formación de la familia. | UN | 54 - وسلط وفد آخر الضوء على ضرورة أن يقوم الصندوق بمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج في التعامل مع المسائل المتصلة باتجاه السكان نحو الشيخوخة من جانب، وتزايد مدة النضج الجنسي لدى الشباب قبل بدء مرحلة الزواج وتكوين الأسرة من جانب آخر. |
una delegación subrayó la necesidad de contar con disposiciones sobre salvaguardias procesales. | UN | وقد شدد أحد الوفود على ضرورة وجود أحكام بشأن الضمانات الاجرائية . |
una delegación subrayó la necesidad de que la comunidad internacional abordase el tema de la contaminación acústica subacuática. | UN | وأبرز أحد الوفود ضرورة معالجة المجتمع الدولي لمسألة التلوث الضوضائي تحت سطح الماء. |