El Gobierno respondió que cuando se señala una denuncia a la atención de la policía se registra en el libro de sucesos. | UN | وردت الحكومة بأنه عندما تُقدم شكوى إلى الشرطة، فإنها تسجل في دفتر الحوادث. |
Después de la violación, los miembros de la unidad amenazaron a las víctimas para que no presentaran una denuncia a las autoridades. | UN | وفي أعقاب الاغتصاب، أخذ أعضاء وحدة الحرس المسؤولون عن الاغتصاب يتوعَّدون الضحيتين بعدم التجرؤ على تقديم شكوى إلى السلطات. |
Cualquier persona que afirme ser víctima de discriminación puede presentar una denuncia a la comisión correspondiente de derechos humanos que a su vez investigará dicha denuncia. | UN | ويجوز لأي فرد يرى أنه ضحية تمييز أن يرفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان المعنية التي تحقق بدورها في الشكوى. |
Posteriormente, el 26 de diciembre de 2009 el autor presentó una denuncia a la CIDH de la que desistió el 10 de mayo de 2012, antes de que la Comisión tuviera oportunidad de trasmitir dicha denuncia al Estado parte o de considerarla. | UN | فقدم صاحب الشكوى بعدئذ، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلاغاً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ثم تنازل عنه في 10 أيار/مايو 2012 قبل أن تتمكّن اللجنة من إحالته إلى الدولة الطرف أو النظر فيه. |
Artículo 41: " Toda persona puede presentar una denuncia a las autoridades competentes, incluidos los órganos judiciales, de las violaciones de los derechos y libertades establecidos en el presente capítulo " . | UN | المادة 41: " لكل إنسان أن يتقدم بالشكوى إلى الجهات المختصة بما في ذلك الجهات القضائية من امتهان الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الباب " . |
Cualquier persona que afirme ser víctima de discriminación puede presentar una denuncia a la comisión correspondiente de derechos humanos que a su vez investigará dicha denuncia. | UN | ويجوز لأي فرد يرى أنه ضحية تمييز أن يرفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان المعنية التي تحقق بدورها في الشكوى. |
Además, señaló que si el banco se negaba a hacerlo, presentaría una denuncia a la policía. | UN | كما أكد على رفع شكوى إلى الشرطة في حال امتناع المصرف عن منح التعويض. |
Se presentó una denuncia a la policía civil local y se recuperaron esas cantidades del voluntario. Posteriormente, fue repatriado; | UN | وقُدمت شكوى إلى ضابط الشرطة المدني وتم استرداد المبلغ من المتطوع الذي أُعيد إلى بلده بعد ذلك؛ |
Dijo que una víctima de la tortura que procurara una reparación podía presentar, inicialmente, una denuncia a la policía o al ministerio público, con lo que se iniciaría una investigación y el procesamiento de los sospechosos. | UN | وقالت إنه يمكن لضحية التعذيب التي تلتمس التعويض أن ترفع أولاً شكوى إلى الشرطة أو إلى المدعي العام، وينبغي أن يستتبع ذلك بدء التحقيق وتوجيه التهم إلى الجناة المشتبه فيهم. |
El Código Penal también contempla la imposición de sanciones a todo el que impida a otra persona presentar una denuncia a las autoridades. | UN | وينص قانون العقوبات أيضا على فرض جزاءات على أي أحد يمنع شخصا آخر من تقديم شكوى إلى السلطات. |
El Ombudsman llegó también a la conclusión de que al autor se le había permitido presentar una denuncia a la policía. | UN | كما تبين لأمين المظالم أنه سُمح لصاحب البلاغ بتقديم شكوى إلى الشرطة. |
Presentaron una denuncia a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en nombre de los pacientes mentales recluidos en la unidad. | UN | وقدموا شكوى إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بالنيابة عن المرضى المحتجزين في هذه الوحدة. |
Su deseo era acelerar los procedimientos y preparar la presentación de una denuncia a órganos internacionales de derechos humanos. | UN | ولكنها كانت تريد، بالأحرى، تعجيل الإجراءات والاستعداد لرفع شكوى إلى الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Afirma que ha agotado todos los recursos internos, en particular presentando una denuncia a la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia. | UN | وهو يدعي أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تقديم شكوى إلى اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
Afirma que ha agotado todos los recursos internos, en particular presentando una denuncia a la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia. | UN | وهو يدعي أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تقديم شكوى إلى اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
Presentación de una denuncia a la Dependencia de Investigación de Guardianes, por conducto del Servicio de Prisiones de Israel o directamente; | UN | رفع شكوى إلى وحدة التحقيق مع الحراس، عن طريق مصلحة السجون الإسرائيلية أو إلى الوحدة مباشرة. |
Cuando fue excarcelado, el autor trató de presentar una denuncia a la policía, pero esta se negó a registrar su denuncia. | UN | وعند إطلاق سراح صاحب البلاغ، سعى إلى تقديم شكوى إلى الشرطة لكن هذه الأخيرة رفضت تسجيل شكواه. |
Posteriormente, el 26 de diciembre de 2009 el autor presentó una denuncia a la CIDH de la que desistió el 10 de mayo de 2012, antes de que la Comisión tuviera oportunidad de trasmitir dicha denuncia al Estado parte o de considerarla. | UN | فقدم صاحب الشكوى بعدئذ، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلاغاً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ثم تنازل عنه في 10 أيار/مايو 2012 قبل أن تتمكّن اللجنة من إحالته إلى الدولة الطرف أو النظر فيه. |
82. En el artículo 41 se establece que: " Toda persona puede presentar una denuncia a las autoridades competentes, incluidos los órganos judiciales, de las violaciones de los derechos y libertades establecidos en el presente capítulo " . | UN | 82- ونصت المادة 41 من الدستور على أن: " لكل إنسان أن يتقدم بالشكوى إلى الجهات المختصة بما في ذلك الجهات القضائية من امتهان الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الباب " . |
Presentó una denuncia a la policía y lo llevaron al hospital de Al-Shifa. | UN | وتقدم بشكوى إلى الشرطة. وقد نقل إلى مستشفى الشفاء. |
El 16 de marzo de 1996, el autor presentó una denuncia a la Comisión de Derechos de la Persona y Derechos de la Juventud. | UN | 2-3 وفي 16 آذار/مارس 1996، رفـع صاحب البلاغ شكوى أمام لجنـة حقوق الإنسان وحقوق الشباب. |
C. A. R. M. le advirtió entonces que presentaría una denuncia a la Oficina Fiscal. | UN | بأنه سيرفع شكوى في الموضوع إلى مكتب مراقبة الإيرادات. |
Se observó que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3, el Consejo estaría facultado para impedir que la corte examinara una denuncia a ese respecto. | UN | ولوحظ أن مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٣ ستكون له صلاحية استبعاد المحكمة من النظر في أي شكوى تتعلق بتلك الحالات. |