ويكيبيديا

    "una desaceleración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تباطؤ
        
    • تباطؤا
        
    • التباطؤ
        
    • يتباطأ
        
    • تباطؤاً
        
    • انكماش
        
    • تباطأ
        
    • إلى بطء
        
    • بتباطؤ
        
    • هبوط اقتصادي
        
    • والتباطؤ
        
    • المتباطئ
        
    De igual forma, la situación en el Iraq provocará una desaceleración en el Asia occidental antes de la recuperación prevista para 2004. UN وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004.
    Pese a que se registró una desaceleración, en 2006 el nivel de crecimiento siguió siendo elevado en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. UN وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006.
    Además, al producirse una desaceleración del crecimiento económico, la prioridad de satisfacer necesidades demográficas inmediatas perjudicaba los niveles actuales de ahorro e inversión y, en consecuencia, el producto futuro. UN كما حدث عند تباطؤ النمو الاقتصادي أن أصبحت أولوية إشباع الحاجات الفورية للسكان تؤثر سلبا في المعدلات الحالية للادخار والاستثمار، وبالتالي في الناتج في المستقبل.
    Observaron que todos los países en desarrollo habían estado sufriendo una desaceleración del crecimiento económico en los últimos años. UN ولاحظ الوزراء أيضا أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية ككل شهد تباطؤا في السنوات اﻷخيرة.
    Posteriormente se agravó por la suavidad relativa de las temperaturas del invierno en el hemisferio norte y, más adelante, por una desaceleración más generalizada de la economía mundial. UN ثم ضاعف منه بعد ذلك الشتاء المعتدل في نصف الكرة الشمالي، باﻹضافة إلى التباطؤ اﻷعم في الاقتصاد العالمي.
    Por consiguiente, también serán vulnerables a una desaceleración más grave en Europa occidental. UN وستكون هذه الدول أيضا عرضة للتأثر بحدوث تباطؤ أكثر حدة في أوروبا الغربية.
    Debido a una mayor presencia de las economías de Asia en el mundo, ello también significará una desaceleración del crecimiento mundial. UN ونظرا للمكانة الكبيرة للاقتصادات اﻵسيوية في العالم، فسيعني ذلك أيضا تباطؤ النمو العالمي.
    Sin embargo, durante el primer semestre de 1998 registró una desaceleración. UN بيد أنه خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، كان هناك تباطؤ في سرعة التنفيذ.
    La crisis financiera de 1998 no sólo agudizó los problemas económicos y sociales de los países afectados, sino que también causó una desaceleración o incluso un retroceso del proceso de desarrollo en muchos otros países. UN وهكذا فإن اﻷزمة المالية لعام ٨٩٩١، لم تسفر فقط عن تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتضررة، لكنها أدت إلى تباطؤ عملية التنمية بل عكستها لدى عدد كبير من الدول اﻷخرى.
    A partir del decenio de 1970, se ha producido una desaceleración general del incremento demográfico del país a partir del decenio de 1970 como consecuencia de la iniciación de programas de planificación de la familia a fines del decenio de 1960. UN فقد حدث تباطؤ عام في نمو السكان في هذا البلد منذ عقد السبعينيات عقب الشروع في برامج تنظيم اﻷسرة في أواخر الستينيات.
    Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً.
    Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في بقية العالم أيضا.
    Para el 2001, se prevé una desaceleración del crecimiento económico en los Estados Unidos y en el Japón. UN ووفقا للإسقاطات، من المتوقع حدوث تباطؤ في الحركة الاقتصادية في الولايات المتحدة واليابان في عام 2001.
    Hubo una desaceleración progresiva de la tasa de crecimiento de la economía mundial en el curso de 2001 y un deterioro paralelo de las perspectivas de corto plazo. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    A partir de 1998, pero de forma más acusada en 1999, la Misión presenció una desaceleración del proceso de aplicación. UN وشهدت البعثة منذ بداية عام 1998، ولا سيما في عام 1999 تباطؤا في عملية التنفيذ.
    Sin embargo, la economía de Turquía registró una desaceleración significativa, debido principalmente al crecimiento negativo de la agricultura. UN بيد أن اقتصاد تركيا سجل تباطؤا حادا إلى حد ما، وهذا يرجع أساسا إلى النمو السلبي في مجال الزراعة.
    La reducción de las inversiones en los dos primeros países provocaron una desaceleración. UN فقد أدى انخفاض نفقات الاستثمار في الاقتصادين الأولين إلى التباطؤ.
    Se prevé que continuará el crecimiento en otras industrias, como la de alimentos y bebidas, y que se registrará una desaceleración en los sectores afectados por los gastos del sector público. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو في صناعات أخرى مثل اﻷغذية والمشروبات وأن يتباطأ في القطاعات التي تتأثر بنفقات القطاع العام.
    Los Estados Unidos y China, que han seguido siendo los principales impulsores del crecimiento mundial, están sufriendo una desaceleración. UN أما الولايات المتحدة والصين، اللتان واصلتا توفير قوة الدفع الرئيسية للنمو العالمي، فقد شهدتا تباطؤاً في النمو.
    En 1998, se produjo una desaceleración del crecimiento en la mayoría de las economías en transición; algunas sufrieron una recesión. UN في عام ١٩٩٨، تباطأ نمو غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حدوث ركود في بعضها.
    Sin embargo, la rápida adopción de esta moneda puede dar lugar a una desaceleración del crecimiento del producto interno bruto (PIB) y a la pérdida de ingresos en algunos de esos países. UN ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان.
    En consecuencia, la expansión de la liquidez no condujo a un deterioro de las cuentas externas, y la demanda monetaria tuvo más bien como correlación una desaceleración del ritmo inflacionario. UN ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم.
    Si no se abordan pronto, las actuales turbulencias en los mercados financieros mundiales podrían provocar una desaceleración económica generalizada que podrían sumir a millones de personas por debajo de la línea de la pobreza y afectar gravemente la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والاضطرابات الحالية في الأسواق المالية العالمية، إذا لم يتم معالجتها على نحو فعال قريبا، فإنها تهدد بحدوث هبوط اقتصادي واسع النطاق قد يدفع بملايين الناس إلى العيش تحت مستوى خط الفقر ويؤثر بشدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, el aumento de la inversión total de las empresas se desaceleró, mayormente a raíz de una disminución de la inversión en el sector de la minería y la explotación de canteras, y una desaceleración de la construcción. UN إلا أن الاستثمار الكلي في مجال الأعمال تباطأ، وذلك أساسا بسبب الهبوط في الاستثمار في قطاع التعدين والمحاجر والتباطؤ في مجال التشييد.
    Ahora bien, el argumento sería correcto si el mundo operara con un régimen de fijación cambiaria, en el que los gobiernos anclaran los tipos de cambio oficiales a otras monedas o al precio del oro. En estas condiciones, la contracción monetaria en una economía (o una desaceleración de su expansión) tendría un impacto recesivo sobre otras economías, o al menos reduciría el estímulo al crecimiento. News-Commentary وربما كان هذا المنطق صحيحاً لو كان العالم يعمل وفق نظام ثابت لأسعار الصرف، تقوم بموجبه الحكومات بربط أسعار الصرف الرسمية بعملة دولة أخرى أو بسعر الذهب فيها. فلو كان الأمر كذلك، لكان للتقليص النقدي (أو التوسع المتباطئ) تأثير ركودي (أو أقل تحفيزاً) على اقتصادات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد