ويكيبيديا

    "una desaparición forzada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاختفاء القسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • حالة اختفاء قسري
        
    • لاختفاء قسري
        
    • جريمة اختفاء قسري
        
    • متصلة باختفاء قسري
        
    • بحالة اختفاء قسري
        
    • بالاختفاء القسري
        
    • حدوث اختفاء قسري
        
    • اختفاء قسرياً
        
    • اختفائهما القسري من
        
    • اختفى قسراً
        
    • على اختفاء قسري
        
    • عن حالات اختفاء قسري
        
    • عن عمل اختفاء قسري
        
    Por otro lado, extiende la noción de víctima a toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    A juicio de varias delegaciones, los Estados debían velar por que todos los actos conducentes a una desaparición forzada constituyesen una infracción con arreglo a su derecho penal. UN ورأى بعض الوفود أن الدول يجب أن تحرص على أن يشكّل أي فعل من أفعال الاختفاء القسري جريمة بالنسبة لقانونها الجنائي.
    - La prohibición de la devolución se aplicará también cuando la persona de que se trate corra el riesgo de ser víctima de una desaparición forzada. UN ينطبق حظر العودة القسرية في حالة خطر التعرض للاختفاء القسري.
    Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. UN وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007.
    También entendemos que el artículo no exige que se anule automáticamente una adopción que derive de una desaparición forzada. UN كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري.
    76. A juicio de varios participantes, la investigación debía poder iniciarse, no sólo por iniciativa de la familia, sino también de oficio cuando existieran razones para creer que una persona había sido víctima de una desaparición forzada. UN 76- ورأى مشاركون كثيرون أنه ينبغي الشروع في عملية تحقيق، ليس من قِبل أفراد أسرة المختفي فحسب، بل كذلك الشروع فيها تلقائياً بمجرد توافر أسباب توحي بأن شخصاً قد تعرَّض لاختفاء قسري.
    Se señaló que la primera formulación indica precisamente cuál es el momento en que cesa una desaparición forzada. UN وتبين أن الصياغة الأولى تشير بدقة إلى اللحظة التي ينتهي فيها الاختفاء القسري.
    Afirmando el derecho de las víctimas a saber la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    Estipula que nadie deberá ser sometido a una desaparición forzada, y que todo Estado parte debe adoptar las medidas apropiadas para tipificar la desaparición forzada como delito en su legislación penal. UN وهي تنص على عدم تعريض أي شخص للاختطاف القسري وعلى أن كل الدول الأطراف عليها أن تتخذ التدابير الملائمة لكفالة تجريم الاختفاء القسري بموجب قوانينها الجنائية.
    Por último, cualquier adopción de un niño que haya tenido por origen una desaparición forzada será ilegal. UN وأخيرا، فإن تبني أي طفل يكون الاختفاء القسري أصله سيكون غير قانوني.
    En función de las circunstancias, ese tipo de traslados podía ser equivalente a una desaparición forzada. UN وقد تصل هذه الانتهاكات، تبعاً للظروف، إلى الاختفاء القسري.
    Al mismo tiempo, la detención secreta equivale a una desaparición forzada. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. UN وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007.
    3.1 Djaafar Sahbi fue víctima de una desaparición forzada el 3 de julio de 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    Además, las mujeres cuyos familiares son objeto de una desaparición forzada pueden encontrarse en una posición vulnerable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تصبح المرأة التي يتعرض أقاربها للاختفاء القسري في موقف ضعيف.
    3.1 Djaafar Sahbi fue víctima de una desaparición forzada el 3 de julio de 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    Los nombres de los supuestos autores aparecen relacionados con otros casos de violaciones graves entre los cuales figura una desaparición forzada. UN ويبدو أن المشتبه فيهم متورطون في قضايا أخرى تتعلق بانتهاكات خطيرة، منها حالة اختفاء قسري.
    En razón de ello, el Estado parte sostiene que el caso no constituye una desaparición forzada. UN وبناء على ذلك، تدفع الدولة بأن القضية لا تشكل حالة اختفاء قسري.
    A continuación, fue objeto de una desaparición forzada, que continuó hasta su muerte, presuntamente acaecida el 23 de junio de 1996. UN وتعرّض من ثم لاختفاء قسري استمر حتى وفاته التي يُزعم أنها وقعت في 23 حزيران/يونيه 1996.
    En ese sentido, también le recomienda que adopte una disposición legal expresa en virtud de la cual se establezca un mecanismo que garantice que las fuerzas de seguridad de las que se sospeche que han cometido una desaparición forzada no participen en las investigaciones de la misma, y que se adopten todas las medidas que resulten necesarias para asegurar que esta garantía será observada en todas las investigaciones. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد حكماً قانونياً صريحاً تُنشأ بموجبه آلية تضمن عدم مشاركة قوات الأمن المشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري في التحقيق فيها، وأن تعتمد كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة مراعاة هذا الضمان في جميع التحقيقات.
    El autor alertó de la desaparición de su hijo a las autoridades competentes en varias ocasiones, pero el Estado parte no procedió a investigar a fondo y rigurosamente la desaparición de Farid Mechani, pese a que se trataba de denuncias graves de una desaparición forzada. UN وبالرغم من أن صاحب البلاغ أخطر السلطات المختصة عدَّة مرات باختفاء ابنه إلا أن الدولة الطرف لم تجرِ أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء فريد مشاني رغم أن الأمر يتعلَّق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    Esto no afecta la utilización de esas informaciones en procedimientos penales relativos a una desaparición forzada ni el ejercicio del derecho a reparación. UN وذلك مع عدم المساس باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بحالة اختفاء قسري أو بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Las autoridades tienen la obligación de proteger el derecho a la vida del recluso, y permitir una desaparición forzada constituye en sí un incumplimiento de esa obligación. UN ومن واجب السلطات أن تحمي حق المحتجز في الحياة ويعد السماح بالاختفاء القسري في حد ذاته إخلالاً بذلك الواجب.
    Se trata de la consecuencia inexorable de una desaparición forzada. UN فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري.
    Una detención que es desmentida, a menudo por agentes estatales, constituye una desaparición forzada. UN والاحتجاز الذي يُنكر حدوثه، عادة من قِبَل عملاء الدولة، يشكل اختفاء قسرياً.
    3.6 Citando la jurisprudencia del Comité, la autora afirma igualmente que, al ser víctimas de una desaparición forzada, Abdelkrim y Abdessamad Azizi fueron sustraídos a la protección de la ley, lo que constituye una violación del artículo 16 del Pacto. UN 3-6 وتذكر صاحبة البلاغ باجتهادات اللجنة()، وتدفع بأن عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي حُرما بسبب اختفائهما القسري من حماية القانون، في انتهاك للمادة 16 من العهد.
    El autor alega también que Juma Aboufaied, que fue sometido a condiciones de detención similares a las de su hermano Idriss, fue víctima de una desaparición forzada desde su detención en febrero de 2007. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن جمعة أبو فايد الذي خضع لظروف احتجاز مماثلة لظروف أخيه إدريس، اختفى قسراً منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007.
    143. La denuncia se refería a un caso de entrega extrajudicial que ocurrió presuntamente en Italia el 17 de febrero de 2003 y dio lugar a una desaparición forzada durante cierto período de tiempo. UN 143- ويتصل الادعاء بتقرير عن حالة تسليم استثنائي، يُزعم أنها وقعت في إيطاليا في 17 شباط/فبراير 2003، وانطوت على اختفاء قسري لفترة من الوقت.
    22. Según el artículo 20, párrafo 2, de la Declaración, los Estados deben, en la mayoría de los casos, declarar la nulidad de " toda adopción que tenga origen en una desaparición forzada " . UN 22- وتنص الفقرة 2 من المادة 20 من الإعلان على أن من واجب الدول، في معظم الحالات إلغاء " أي حالة تبنٍّ ناشئة في الأساس عن عمل اختفاء قسري " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد