ويكيبيديا

    "una descripción de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصفا
        
    • بإرسال قيد
        
    • وصف للمرحلة التي بلغها
        
    • أي وصف
        
    Algunos miembros pidieron Una descripción de la situación objetiva de la mujer, en particular sobre las costumbres tradicionales persistentes que afectaban negativamente a la mujer. UN وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا.
    La petición de tránsito contendrá Una descripción de la persona transportada y una breve exposición de los hechos del caso. UN ويتضمن طلب العبور وصفا للشخص الجاري نقله وبيانا موجزا يتضمن وقائع القضية.
    i) Una descripción de la persona buscada e información relativa a su posible paradero; UN ' ١` وصفا للشخص المطلوب ومعلومات بشأن المكان الذي يحتمل وجود هذا الشخص فيه؛
    21. Al iniciar cualquier expedición, transferencia, cancelación o retirada de [las [UCA] [FCA], URE y/o RCE] [la cantidad atribuida] y antes de completar esas acciones, el registro iniciador enviará, como parte del proceso de transacción, Una descripción de la transacción iniciada al diario de [expedición y] transacciones. UN 21- ولدى مباشرة أية عملية إصدار أو نقل أو إلغاء أو سحب ل[[وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة و] وحدات خفض الانبعاثات و/أو تخفيضات الانبعاثات المعتمدة] [الكمية المخصصة]، وقبل اختتام هذه الإجراءات، تقوم إدارة سجل مباشرة هذه العمليات، كجزء من التعاملات، بإرسال قيد لبيانات التعاملات إلى سجل بيانات [الإصدار و] التعاملات.
    En el anexo del presente informe figura Una descripción de la situación de todos los casos al 31 de julio de 2013. UN ويرد في مرفق هذا التقرير وصف للمرحلة التي بلغها النظر بالنسبة لكل حالة في 31 تموز/يوليه 2013.
    La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe Una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة.
    Una de ellas es la Index Information Form (IIF), compuesta de más de 1 millón de páginas, una base de datos bibliográficos que incluye Una descripción de la naturaleza del documento y un resumen de su contenido. UN وتتمثل إحدى قواعد هذه البيانات في بطاقة المعلومات المفهرسة، التي تشمل ما يزيد على المليون صفحة. وهذه البطاقة عبارة عن قاعدة بيانات تشمل وصفا لطبيعة الوثيقة وطريقة الحصول عليها وسردا موجزا لمحتوياتها.
    También podrá incluirse Una descripción de la infraestructura indicando el grado de cobertura de la red nacional de distribución de gas. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز.
    Esto puede comprender Una descripción de la complementariedad de las políticas y sus efectos positivos de mitigación general de los gases de efecto invernadero. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر وصفا للطريقة التي تتكامل بها السياسات بغية تعزيز عملية تخفيف أثر غازات الدفيئة إجمالاً؛
    El documento Survey 2000 también contiene Una descripción de la evolución de diversos tipos de códigos y normas que afectan al sector financiero. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية لعام 2000 أيضا وصفا للتطورات الحديثة في القواعد والمعايير من مختلف الأنواع التي تؤثر في القطاع المالي.
    De acuerdo con la sección 1 propuesta el informe debe incluir Una descripción de la situación real en materia de igualdad de género, así como futuros planes o iniciativas orientados a lograr esa igualdad en la empresa. UN وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة.
    También incluye Una descripción de la misión de avanzada y propuestas detalladas sobre el tamaño, la estructura y el mandato de una presencia multidimensional de las Naciones Unidas en ambos países. UN ويتضمن أيضا وصفا للبعثة التحضيرية ومقترحات مفصلة بشأن حجم وهيكل وولاية وجودٍ متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في البلدين.
    Además, se presenta Una descripción de la organización institucional de los sistemas estadísticos nacionales en la región. UN ويعرض أيضا وصفا للتنظيم المؤسسي للنظم الإحصائية الوطنية في المنطقة.
    También se incluye en el informe Una descripción de la función que desempeñaron las Naciones Unidas en las elecciones celebradas en Bosnia y Herzegovina el 14 de septiembre de 1996. UN ويقدم أيضا وصفا للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في الانتخابات التي أجريت في البوسنة والهرسك في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    La Sra. Tavares da Silva dice que el informe contiene Una descripción de la situación actual, pero que carece de una descripción de las medidas para efectuar el cambio. UN 31 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن التقرير يتضمن وصفا للحالة الراهنة، لكنه يفتقر إلى مناقشة لتدابير التغيير.
    Ese formato podría incluir, entre otras cosas, Una descripción de la ubicación de la empresa, las partes directamente interesadas y las comunidades circundantes, y de sus objetivos en relación con esos interesados. UN ويمكن أن يشمل هذا النموذج، من بين أمور أخرى، وصفا لموقع المشروع والمجتمعات المحيطة به والجهات صاحبة المصلحة فيه وأهدافه فيما يتعلق بهذه الجهات صاحبة المصلحة.
    La sección de conclusiones de la evaluación contiene Una descripción de la situación actual y de los cambios ocurridos desde el comienzo del Programa, los principales problemas y la necesidad de continuar las medidas que resultaron eficientes y de introducir otras nuevas. UN ويتضمن فرع التقييم الخاص بالاستنتاجات وصفا للحالة الراهنة وللتغييرات التي حدثت منذ بداية البرنامج، وللمشاكل الرئيسية والحاجة لمواصلة التدابير التي ثبتت فعاليتها واتخاذ تدابير جديدة.
    También se incluirá Una descripción de la interacción con el autor de la solicitud. UN ويشمل ذلك وصفا لأي اتصال مع مقدم الطلب.
    25. Al iniciar cualquier expedición, [transferencia] [entre registros], cancelación o retirada de [[UCA] [FCA], URE y/o RCE] [la cantidad atribuida] y antes de completar esas transacciones, el registro iniciador enviará, como parte del proceso de transacción, Una descripción de la transacción iniciada al diario de las transacciones. UN 25- ولدى مباشرة أي عملية إصدار أو [نقل] [بين السجلات] أو إلغاء أو سحب ل[[وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] ووحدات خفض الانبعاثات وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة] [الكمية المخصصة]، وقبل اختتام هذه التعاملات، تقوم إدارة سجل مباشرة هذه العمليات، كجزء من التعاملات، بإرسال قيد لبيانات التعاملات إلى سجل التعاملات.
    En el anexo I del presente informe figura Una descripción de la situación de todos los casos al 31 de enero de 2013. UN ويرد في المرفق الأول وصف للمرحلة التي بلغها النظر بالنسبة لكل حالة في 31 كانون الثاني/يناير 2013.
    La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe Una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد