El reto es escapar a esa dinámica negativa y entrar en una dinámica positiva de crecimiento autónomo. | UN | ويكمن التحدي هنا في الخروج من هذه الدينامية السلبية والدخول في دينامية إيجابية تتمثل في النمو المستدام ذاتياً. |
El reto es escapar a esa dinámica negativa y entrar en una dinámica positiva de crecimiento autónomo. | UN | ويكمن التحدي هنا في الخروج من هذه الدينامية السلبية والدخول في دينامية إيجابية تتمثل في النمو المستدام ذاتياً. |
El reto es escapar a esa dinámica negativa y entrar en una dinámica positiva de crecimiento autónomo. | UN | ويكمن التحدي هنا في الخروج من هذه الدينامية السلبية والدخول في دينامية إيجابية تتمثل في النمو المستدام ذاتياً. |
Así pues, se ha puesto en marcha una dinámica positiva. | UN | ويشير ذلك إلى وجود عملية دينامية إيجابية في هذا الشأن. |
Gracias a esos esfuerzos, hemos asistido todos a una dinámica positiva en la Conferencia en el actual período de sesiones. | UN | وبفضل هذه الأنشطة شهدنا جميعاً دينامية إيجابية في المؤتمر خلال الدورة الحالية. |
Esperamos que este impulso otorgue una dinámica positiva a la Conferencia de Desarme y que logremos empezar nuestra labor sustantiva. | UN | ونأمل أن يعطي هذا الزخم دينامية إيجابية لمؤتمر نزع السلاح وأن نستطيع الاضطلاع بعمل جوهري. |
El éxito de la reunión puso de relieve el compromiso de los Cinco y ayudó a establecer una dinámica positiva entre ellos. | UN | وأكد نجاح الاجتماع على التزام الدول الخمس، وساعد على إنشاء دينامية إيجابية فيما بينها. |
En los últimos años hemos mantenido una dinámica positiva de crecimiento del producto interno bruto, que en 1998 creció el 8%. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قمنا باﻹبقاء على دينامية إيجابية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي، الذي ارتفع معدله إلى ٨ في المائة في عام ١٩٩٨. |
La coyuntura actual constituye un momento crítico y definitorio en la tarea de arrancar con una dinámica positiva en el proceso de paz. | UN | 32 - إن الوضع الحالي يشكل مرحلة حرجة وحاسمة في إطلاق دينامية إيجابية في عملية السلام. |
Los hechos positivos recientes como las ratificaciones de Barbados, Colombia y Malasia indican que actualmente hay una dinámica positiva. | UN | وحدثت تطورات إيجابية مؤخراًً، مثل تصديق كل من بربادوس وكولومبيا وماليزيا، مما يشير إلى أن ثمة دينامية إيجابية في الوقت الحاضر. |
El proyecto sobre fomento de la capacidad para la sostenibilidad de la deuda reveló las sinergias que se pueden lograr si se desarrollan de forma paralela la asistencia analítica y la asistencia técnica, y se crea una dinámica positiva para nuevas esferas de trabajo que respondan a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأظهر المشروع المتعلق ببناء القدرة على تحمّل الديون إمكانية تحقيق أوجه تآزر عن طريق العمل على تقديم المساعدة التحليلية بالتوازي مع المساعدة التقنية، مما يولد دينامية إيجابية لمجالات عمل جديدة تلبي طلبات البلدان النامية. |
El éxito de la conferencia, que contó con la participación de casi 100 Estados, y a la que asistieron también el Secretario General Ban Ki-moon y el ex Secretario de Defensa de los Estados Unidos, William Perry, reflejó una dinámica positiva para universalizar el Tratado. | UN | وبمشاركة حوالي 100 دولة، أبرز نجاح المؤتمر - الذي حضره أيضا الأمين العام بان كي - مون ووزير الدفاع الأسبق للولايات المتحدة السيد ويليام بيري - دينامية إيجابية تجاه إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |
117. En términos generales, en el país se ha notado una dinámica positiva con respecto a la participación de la mujer en el proceso público y político de adopción de decisiones. | UN | 117- ولوحظ أن البلد قد شهد بشكل عام دينامية إيجابية تشجع على مشاركة المرأة في عملية صنع القرار وفي الحياة العامة والسياسية. |
En respuesta a esta llamada de la comunidad internacional, el Reino de Marruecos se ha inscrito en una dinámica positiva y constructiva, comprometiéndose a someter una iniciativa para la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara, en el marco de la soberanía del Reino y de su unidad nacional. | UN | 2 - وتلبية لهذا النداء الصادر عن المجموعة الدولية، انخرطت المملكة المغربية في دينامية إيجابية وبنَّاءة، ملتـزمة بتقديم مبادرة للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء، في إطار سيادة المملكة ووحدتها الترابية الوطنية. |
En respuesta a esta llamada de la comunidad internacional, el Reino de Marruecos se ha inscrito en una dinámica positiva y constructiva, comprometiéndose a someter una iniciativa para la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara, en el marco de la soberanía del Reino y de su unidad nacional. | UN | 2 - وتلبية لهذا النداء الصادر عن المجموعة الدولية، انخرطت المملكة المغربية في دينامية إيجابية وبنَّاءة، ملتـزمة بتقديم مبادرة للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء، في إطار سيادة المملكة ووحدتها الترابية الوطنية. |
27. El CDHM señaló que las autoridades no garantizaban condiciones adecuadas de privación de libertad ni la adecuada calidad de los servicios médicos, aunque sí se observaba una dinámica positiva en la prevención de los malos tratos. | UN | 27- وأشار مركز حقوق الإنسان في مولدوفا إلى عدم تأمين السلطات ظروف احتجاز مواتية ونوعية جيدة من الخدمات الطبية، بالرغم من وجود دينامية إيجابية لمنع إساءة المعاملة(49). |
Según la estrategia, " El refuerzo de la descentralización (...) favorece, por un lado, la integración socioeconómica de los pobres y el surgimiento de iniciativas a nivel local y, por el otro, la aparición de una dinámica positiva y la concertación entre los distintos niveles de la administración " . | UN | وتشير الاستراتيجية إلى أن: " تعزيز اللامركزية (...) يساعد من ناحية في الإدماج الاجتماعي الاقتصادي للفقراء وفي إطلاق المبادرات على المستوى المحلي، وظهور دينامية إيجابية وعلاقة تشاور بين مختلف مستويات الإدارة من ناحية أخرى " . |