ويكيبيديا

    "una directriz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ توجيهي
        
    • توجيها
        
    • مبدأ توجيهيا
        
    • توجيهاً
        
    • مبدأً توجيهياً
        
    • مبدأ توجيهياً
        
    • في صيغة توجيه
        
    • أمرا توجيهيا
        
    • أمراً توجيهياً
        
    • واحد للمبادئ التوجيهية
        
    • وضع توجيه
        
    • صيغة توجيه من
        
    • توجيه صدر
        
    • توجيه إداري
        
    • صدر توجيه
        
    Además, se formuló una directriz relativa a la indemnización del lucro cesante de los testigos que deponen ante el Tribunal. UN وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة.
    Esta iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطـة ١٠ بلدان، بينها بلــدان جزريــــان، وستفضي إلى إصــدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    En cuanto a la práctica de compartir las contraseñas, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos publicará una directriz de personal a este respecto. UN ومن حيث تقاسم كلمات السر، سيصدر مكتب إدارة الموارد البشرية توجيها للموظفين في هذا الشأن.
    El Ministerio de Defensa emitió una directriz por la cual se requería hacer de la difusión del derecho internacional humanitario una prioridad de la Fuerza de Defensa de Namibia. UN وأصدر وزير الدفاع توجيها مفاده أن يصبح نشر القانون الإنساني الدولي أولوية في قوات الدفاع الناميبية.
    Una vez aprobada por la Asamblea General, la Declaración se convertirá en una directriz para las actividades nacionales e internacionales relacionadas con las poblaciones indígenas. UN وبمجرد اعتماد الجمعية العامة للاعلان، فإنه سيصبح مبدأ توجيهيا لﻷنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    La propia Primera Ministra se ocupó de esta cuestión y emitió una directriz por la que se prohíbe la compra y venta de ácido en el mercado libre. UN وقد حظي هذا الأمر باهتمام خاص من جانب رئيسة الوزراء التي أصدرت توجيهاً لحظر بيع وشراء الأحماض في الأسواق العامة.
    La iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    El Comité Permanente entre organismos debería poder elaborar una directriz uniforme que puedan aplicar todos los organismos humanitarios. UN وينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن يكون في وسعها وضع مبدأ توجيهي موحد تقبل تطبيقه جميع الوكالات اﻹنسانية.
    La necesidad de evitar las duplicaciones debía entenderse también como una directriz de carácter general. UN كما ينبغي أن تفهم ضرورة تجنب الازدواجية على أنها مبدأ توجيهي عام.
    Aunque existen esas excepciones no deben reconocerse formalmente en una directriz. UN وقال إن هذه الاستثناءات، وإن كانت موجودة، لا ينبغي الاعتراف بها رسميا في مبدأ توجيهي.
    De hecho, algunos han expresado suma inquietud ante la posibilidad de que una directriz específica sea una invitación a formular reservas de una manera subrepticia. UN والواقع هو أن البعض قد أعرب عن بالغ القلق لأن إدراج مبدأ توجيهي معين يعتبر دعوة ضمنية إلى إبداء التحفظات.
    La elaboración de una directriz sobre los requisitos profesionales para los contables a escala mundial, incluido un modelo de programa de estudios; UN ○ وضع مبدأ توجيهي بشأن المتطلبات المهنية الضرورية للمحاسبين في العالم، بما في ذلك وضع منهج دراسي نموذجي
    Cabe señalar que la ley mencionada era previamente una directriz constitucional, que luego el Parlamento recogió en una ley. UN ومن الجدير بالذكر أن القانون المذكور أعلاه كان في السابق توجيها يستند إلى الدستور وسنه البرلمان فيما بعد في شكل قانون.
    Este enfoque creativo constituye una directriz de política integral y práctica que puede ser aplicada para la financiación de los bienes públicos y el desarrollo sostenible. UN ويشكل هذا النهج الخلاق لتمويل السلع العامة والتنمية المستدامة توجيها كليا وعمليا للسياسات يمكن تطبيقة.
    Si las operaciones realizadas en régimen de empresa conjunta con la Empresa se basan en principios comerciales sólidos, el Consejo emitirá una directriz de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 170 de la Convención, por la que establecerá dicho funcionamiento independiente. UN وإذا كانت عمليات المشروع المشترك مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة، يصدر المجلس توجيها عملا بالفقرة ٢ من المادة ١٧٠ من الاتفاقية ينص على مزاولة العمل بصورة مستقلة على ذلك الوجه.
    Si los arreglos realizados en régimen de empresa conjunta con la Empresa se basan en principios comerciales sólidos, el Consejo deberá emitir una directriz para que la Empresa funcione en forma independiente de la secretaría de la Autoridad. UN وإن كانت عمليات المشاريع المشتركة مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة، فإن المجلس مطالب بأن يصدر توجيها بممارسة المؤسسة لوظائفها مستقلة عن أمانة السلطة.
    El llamamiento hecho en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para su erradicación no es sólo una directriz normativa sino, antes que nada, un imperativo moral fundamental. UN ودعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى القضاء عليه ليست مبدأ توجيهيا سياسيا فحسب، بل هي أولا وقبل كل شيء واجب أخلاقي أساسي ملزم.
    La Asamblea General ha establecido una directriz por la que se determina que las intervenciones de los representantes de los Estados podrán durar 10 minutos y las de los demás participantes 5 minutos. UN وقد وضعت الجمعية العامة مبدأ توجيهيا يحدد مدة بيانات ممثلي الدول ﺑ ٠١ دقائق ومدة بيانات المشتركين اﻵخرين ﺑ ٥ دقائق.
    Asimismo, una directriz de política sobre el empleo de las personas con discapacidad incluye disposiciones dirigidas a mejorar la accesibilidad de los locales del ACNUR. UN وبالإضافة إلى هذا فإن توجيهاً للسياسة يتعلق بتوظيف ذوي الإعاقة يتضمن أحكاماً لتحسين إمكانية دخول مباني المفوضية.
    En ambos casos el silencio equivalía a aceptación y no había motivo para que esa distinción fuera objeto de una directriz de la Guía de la práctica. UN ففي الحالتين، الصمت يعني القبول، ولا يستدعي هذا التمييز تضمينَ دليل الممارسة مبدأً توجيهياً في هذا الشأن.
    El Tribunal Supremo también emitió una directriz de ejecución dirigida al Gobierno. UN وأصدرت المحكمة العليا أيضاً مبدأ توجيهياً للتنفيذ وجهته للحكومة.
    - En el proyecto de artículo 17 propuesto por Waldock en 1962, el objeto y el fin del tratado sólo aparecían como una directriz que había de guiar al Estado reservante mismo; UN - ففي مشروع المادة 17 التي اقترحها والدوك عام 1962، لم يرد غرض المعاهدة ومقصدها إلا في صيغة توجيه من شأنه أن يرشد الدولة المتحفظة ذاتها()؛
    El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo. UN وأصدرت حكومة بنغلاديش أمرا توجيهيا يلزم أصحاب العمل الذين لديهم أكثر من عشر موظفات بأن تكون لديهم مرافق لرعاية الأطفال قريبة من مكان العمل.
    En el marco de este sistema, la UNOPS ha publicado una directriz institucional y un manual de la UNOPS sobre salud y seguridad, en el que se incluyen procedimientos, plantillas y directrices para aplicar unas normas de salud y seguridad en las zonas donde opera la UNOPS. UN وكجزء من هذا النظام، أصدر المكتب أمراً توجيهياً تنظيمياً ودليل المكتب للصحة والسلامة الذي يتضمن إجراءات، ونماذج، ومبادئ توجيهية لتنفيذ إجراءات الصحة والسلامة في المجالات التي يعمل فيها المكتب.
    Se elaboró y aplicó una directriz para calcular la vida útil de los vehículos de las misiones sobre el terreno UN كتيّب واحد للمبادئ التوجيهية المتعلقة باحتساب العمر الافتراضي للمركبات في البعثات الميدانية، تم وضعه وتنفيذه
    Es precisa una directriz específica sobre las cuestiones disciplinarias que afecten a las unidades de policía constituidas. UN 20 - من الضروري وضع توجيه محدد بشأن المسائل التأديبية التي تشمل وحدات الشرطة المشكّلة.
    El Contralor, en una directriz a los directores, había estipulado que no más del 30% de las reducciones debían sufragarse con recursos no relacionados con puestos. UN وفي توجيه صدر للمديرين، قضى المراقب المالي بألا يحقق أكثر من 30 في المائة من التخفيضات من خلال الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    El FNUAP proyecta publicar una directriz administrativa en la que pedirá a las dependencias operacionales de la sede y las oficinas exteriores que sigan este nuevo procedimiento. UN وينوي الصندوق إصدار توجيه إداري يطلب من الوحدات التشغيلية في المكاتب القطرية وفي المقر التقيد بهذا الإجراء الجديد.
    A esos efectos, en 1991 se formuló una directriz ejecutiva. UN وقد صدر توجيه تنفيذي بهذا المعنى في عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد