ويكيبيديا

    "una discapacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعاقة
        
    • الإعاقة
        
    • بإعاقة
        
    • بعجز
        
    • بالإعاقة
        
    • الإعاقات
        
    • إعاقات
        
    • بعاهة
        
    • المعوق
        
    • من عجز
        
    • بإعاقات
        
    • عاهة
        
    • لإعاقة
        
    • إعاقتهم
        
    • معوقين
        
    Las oportunidades que ofrece el mercado laboral a los que tienen una dolencia crónica o una discapacidad son limitadas. UN والفرص في سوق العمل محدودة أمام الأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية دائمة أو من إعاقة.
    Convendría disponer de estadísticas desglosadas según el tipo de discapacidad y conocer el porcentaje de la población que padece una discapacidad. UN وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة.
    La promoción de la rehabilitación profesional y, cuando sea posible, la creación de oportunidades para las personas que adquieran una discapacidad en el curso de su vida laboral; UN النهوض بالتأهيل المهني والاحتفاظ، حيثما أمكن، بفرص خاصة للأشخاص الذين يصابون بإعاقة في مرحلة من حياتهم المهنية؛
    Ha desarrollado una discapacidad del habla y tiene dificultades en la escuela. UN كما نشأت لديها إعاقة في الكلام، وتواجه صعوبات في تعليمها.
    En lo que respecta a la recopilación de los datos, no se hace distinción alguna entre las personas según padezcan o no una discapacidad. UN وفيما يخص جمع البيانات، لا يمارس أي شكل من أشكال التمييز بين الأشخاص سواء أكانوا يعانون من إعاقة أم لا.
    § 2 Las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. UN الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم.
    En la República Federal de Alemania, hay aproximadamente cuatro millones de mujeres con una discapacidad física, emocional o mental. UN وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية، هناك ما يناهز أربعة ملايين امرأة معوقة إعاقة جسدية أو عاطفية أو ذهنية.
    Es lo que puede ocurrir, por ejemplo, si el niño padece una discapacidad o no hay otras posibilidades de cuidarlo de manera apropiada. UN ومثل هذه الحالة قد تنطبق على سبيل المثال بسبب وجود إعاقة لدى الطفل أو بسبب الافتقار إلى إمكانيات مناسبة أخرى للرعاية.
    En caso de accidente que produzca una discapacidad, se sufragan los gastos médicos y se paga también una indemnización por discapacidad. UN وفي حالة الحوادث التي تسفر عن إعاقة الشخص المصاب تدفع التكاليف الطبية وتعويض الإعاقة أيضاً.
    Los usuarios más frecuentes de esos servicios eran personas que sufrían una discapacidad intelectual o psiquiátrica, en particular los autistas. UN وكان أكثر المستخدمين لهذه الخدمات الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو النفسية، ولا سيما المصابون بالتوحد.
    Los cabeza de familia con bajos ingresos tiene derecho a asistencia médica gratuita a causa de una discapacidad física o mental, enfermedad o trastorno que no requiere tratamiento en un hospital. UN لرئيس الأسرة المعيشية المحدود الدخل، الحق في معونة طبية مجانية في حالة الإعاقة الجسدية أو العقلية أو المرض أو العلة التي لا تتطلب العلاج في المستشفى.
    :: Uno de cada cinco neozelandeses tiene una discapacidad. UN :: يعاني واحد من كل خمسة من النيوزيلنديين من الإعاقة.
    También se tiene noticia de casos en los que se priva deliberadamente de atención médica y alimentos a los niños que han adquirido una discapacidad. UN كما يجري الإبلاغ عن الحرمان المتعمد من الرعاية الطبية ومن الغذاء بالنسبة للأطفال الذين يصابون بإعاقة.
    La legislación reconoce dos casos distintos: el trabajador con discapacidad y la persona con una discapacidad grave. UN ويميِّز القانون بين وضعين: وضع العامل المعوق ووضع الشخص المصاب بإعاقة خطيرة.
    También consideró preocupante que en el Código de la Familia no se sancionase el abandono de niños nacidos con una discapacidad. UN كما أبدت قلقها بشأن تغاضي مدونة الأسرة عن تناول مسألة التخلي عن الأطفال المصابين بإعاقة خلقية.
    Como resultado de sus heridas había sufrido una discapacidad del 60% y, entre otras cosas, había sido necesario extirparle el bazo y un riñón. UN ونتيجة لهذا الحادث أصيب بعجز بلغت نسبته ٦٠ في المائة وأخضع لعمليات جراحية متعددة من بينها استئصال الطحال وإحدى الكليتين.
    El número de personas con discapacidad que viven en la pobreza es desproporcionadamente alto: más del 20% de las personas más pobres del mundo tiene una discapacidad. UN ويتعرّض الأشخاص المعوَّقون للفقر على نحو غير متناسب، ونسبة أفقر فقراء العالم المصابين بالإعاقة تزيد عن 20 في المائة.
    Los que sufren una discapacidad a menudo no tienen ningún acceso a la educación ni a los servicios vitales. UN وأولئك الذين يعيشون مع إعاقات يفقدون غالباً فرصة الحصول على التعليم وخدمات إنقاذ الحياة.
    En las personas con discapacidad laboral se incluye a las personas que tienen una discapacidad a largo plazo que afecta al tipo o el volumen de trabajo que podrían realizar. UN أما بالنسبة لفئة المصابين بعاهة تحد من عملهم، فتشمل أولئك المصابين بعاهة طويلة اﻷمد تؤثر على نوع ومقدار العمل الذي يمكن أن يقوموا به.
    Describe la relación entre la persona con una discapacidad y el medio ambiente. UN وبالتالي، فإن هذا المصطلح يصف العلاقة بين المعوق والبيئة.
    Como consecuencia de la caída, sufrió una discapacidad del 65%, con parálisis en ambas piernas. UN ونتيجة لوقوعه، عانى من عجز نسبته ٦٥ في المائة، بما فيه شلل الساقين.
    No pueden contraer matrimonio las personas que padezcan una discapacidad psicológica grave ni los deficientes mentales que no puedan comprender la finalidad del matrimonio. UN ٢٤٣- ولا يجوز الزواج لا للمصابين بإعاقات نفسية حادة ولا للمتخلفين عقليا إلى حد العجز عن إدراك المغزى من الزواج.
    Con arreglo a esta ley, una persona que tenga una discapacidad mental podrá ser internada en un hospital psiquiátrico sin su consentimiento en las siguientes circunstancias: UN وبموجب هذا القانون، يجوز إيداع من يعاني من عاهة عقلية في مستشفى اﻷمراض العقلية بغير رضاه في اﻷحوال التالية:
    En relación con una persona de las características mencionadas afectada de una discapacidad o restricción, beneficiaria de un privilegio o ventaja que, teniendo en cuenta su carácter y sus circunstancias especiales, puede justificarse razonablemente en una sociedad democrática. UN أو حالات تعرّض شخص من الذين سبق وصفهم لإعاقة أو تقييد أو حصوله على حصانة أو امتياز يمكن تبريره بصفة معقولة في مجتمع ديمقراطي بالنظر إلى طبيعته والظروف الخاصة التي أحاطت بمنحه.
    142. Se han tomado medidas dirigidas a reforzar los servicios para los niños que, debido a una discapacidad, tienen necesidades educativas especiales. UN 142- اتُّخذت تدابير من أجل تعزيز الخدمات الموجهة لصالح الأطفال الذين لهم احتياجات خاصة في مجال التعليم، بسبب إعاقتهم.
    Otras mujeres que descubren que su hijo puede tener una discapacidad optan por el aborto en lugar de la vida. UN كما أن أخريات يكشفن أن أطفالهن قد يكونوا معوقين يؤثرن الإجهاض على الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد