Además, hay una disposición general en la sección 15 de la Ley de inmigración relativa a las personas consideradas peligrosas para la seguridad nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني. |
No obstante, prevaleció la opinión de que era fundamental incluir una disposición general en la que se estableciese el principio básico de que los registros de datos no debían ser objeto de discriminación. | UN | غير أن الرأي الغالب ذهب الى أن من الضروري ادراج حكم عام ينص على المبدأ اﻷساسي لوجوب عدم التمييز ضد سجلات البيانات. |
La cuestión de las penas puede tratarse en una disposición general y no en las normas relativas a los distintos crímenes. | UN | ويمكن تناول مسألة العقوبات في حكم عام بدل تناولها في اﻷحكام المتعلقة بجرائم محددة. |
Se debería incluir una disposición general relativa a las penas. | UN | كما ينبغي للمدونة أن تشمل حكما عاما بشأن العقوبات. |
También contiene una disposición general sobre la arbitrariedad. | UN | كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف. |
En el texto actual no se menciona la libertad de opinión y tampoco hay una disposición general que ampare todas las formas de expresión, ya que el artículo sólo menciona la libertad de expresión impresa. | UN | وكما تجري صياغة النص اﻵن فإن حرية الرأي لم تذكر، كما لم يرد نص عام يحمي جميع أشكال التعبير، حيث أن المادة لا تذكر سوى حرية التعبير في المواد المطبوعة. |
Asimismo, el código debería contener una disposición general sobre las penas. | UN | كما ينبغي أن تحتوي المدونة أيضا على حكم عام بشأن العقوبات. |
Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. | UN | وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة. |
Fueron asimismo partidarios de la inclusión de una disposición general sobre los derechos del niño; o de una disposición general y una mención concreta en los artículos pertinentes. | UN | وأيدت هذه الوفود أيضاً فكرة إدراج حكم عام يتعلق بحقوق الطفل، أو إدراج حكم عام وكذلك إشارة محددة في المواد ذات الصلة. |
Había tomado nota, a este respecto, de la sugerencia de que se volviera a formular el artículo como una disposición general incluida al final del proyecto de artículos. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد. |
El Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
Esto refleja el objetivo económico de la cláusula NMF en esta esfera, algo que no consigue una disposición general de no discriminación. | UN | وهذا يعكس الهدف الاقتصادي لحكم الدولة الأكثر رعاية في هذا المجال، وهو ما لا يعبِّر عنه حكم عام يتعلق بعدم التمييز. |
El Relator Especial no estuvo de acuerdo con la afirmación de que el proyecto de artículo 5 no era necesario habida cuenta de la existencia de una disposición general en el proyecto de artículo 3. | UN | وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3. |
Una delegación propuso que se insertara al texto una disposición general a efectos de que nada de lo dispuesto en el Reglamento podría interpretarse como una renuncia a las inmunidades estatales. | UN | واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول. |
3. No obstante, la Declaración Universal contiene efectivamente una disposición general sobre limitaciones. | UN | ٣- غير أن الاعلان العالمي يحوي بالفعل حكما عاما بشأن القيود. |
Se apoyó la propuesta de incluir en el párrafo 1 una disposición general en que se introdujeran las obligaciones erga omnes como principio general. | UN | 68 - أعرب عن التأييد لتضمين الفقرة 1 حكما عاما يورد الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة بوصفها مبدأ عاما. |
En consecuencia, China propone que la cuarta parte contenga una disposición general en relación con la solución pacífica de controversias en lo que se refiere a la responsabilidad de los Estados. | UN | وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su legislación una disposición general sobre la prohibición de la discriminación racial en consonancia con el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن حظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
El artículo 240 del Código Penal establece una disposición general sobre decomiso por orden judicial del producto del delito y los instrumentos utilizados para perpetrarlo. | UN | تورد المادة 240 من القانون الجنائي حكماً عاماً ينصُّ على القيام بأمر من القاضي بمصادرة عائدات الجريمة والوسائل والأدوات المستخدمة فيها. |
Tampoco era necesario desarrollar la naturaleza exacta de la obligación jurídica de cooperar en una disposición general sobre cooperación. | UN | واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون. |
Aparte de esta objeción de carácter general, no creo que el artículo 14 del Pacto deba considerarse simplemente como una disposición general sobre el derecho a un juicio imparcial. | UN | وعلاوة على هذا الاعتراض العام، فإنني لا أعتقد أن المادة ١٤ من العهد يجب أن تُعتبر مجرد حكم شامل يقضي بالحق في محاكمة عادلة. |
Se trata de una disposición general que abarca todas las circunstancias que excluyen la ilicitud. | UN | وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية. |
Por ese motivo, Nueva Zelandia se ha pronunciado constantemente en favor de la inclusión en el proyecto de artículos de una disposición general, que explique el objeto del texto en su conjunto. | UN | وأضافت أن وفدها لهذا السبب واصل الدعوة إلى إدراج مادة عامة في البداية تشرح الغرض من مشروع المواد ككل. |
Se manifestó apoyo a la propuesta de sustituir el proyecto de artículo 29 por una disposición general sobre el deber de las partes de cooperar en el intercambio de información para facilitar el cumplimiento del contrato de transporte. | UN | وأبدي تأييد لاقتراح بأن يستعاض عن مشروع المادة 29 بحكم عام عن واجب الطرفين في التعاون في تبادل المعلومات تيسيرا لتنفيذ عقد النقل. |
En cambio, una disposición general que permita a dicha parte constituir tal garantía real sin el consentimiento de la parte que adeude la prestación de esos servicios podría ser incompatible con las legislaciones existentes. | UN | بيد أن وجود حكم جامع يسمح لذلك الطرف بأن ينشئ حقا ضمانيا من هذا القبيل دون موافقة الطرف الذي يتعين عليه أداء تلك الخدمات قد يتضارب مع القوانين الموجودة. |
La falta de una disposición general semejante en la legislación ha dado lugar en algunos países a controversias judiciales en las que se ha impugnado la facultad del concesionario para cobrar una tarifa por el servicio. | UN | وقد أدى عدم وجود مثل هذا الحكم العام في تشريعات بعض البلدان إلى نزاعات قضائية تطعن في سلطة صاحب الامتياز لتقاضي تعرفات عن الخدمة. |
Según esta opinión, no hay razones para incluir una disposición general sobre la materia. | UN | ووفقا لهذا الرأي ليس ثمة داع لحكم عام في هذا الشأن. |