ويكيبيديا

    "una disposición similar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكم مماثل
        
    • حكما مماثلا
        
    • حكماً مماثلاً
        
    • حكم مشابه
        
    • نص مماثل
        
    • حكما مشابها
        
    • بحكم مماثل
        
    • حكماً مشابهاً
        
    • فقرة مشابهة
        
    • تشريع مماثل
        
    • نص مشابه
        
    Habría que considerar la posibilidad de adoptar una disposición similar en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وينبغي أن تنظر قواعد المحكمة الجنائية الدولية في إمكانية اعتماد حكم مماثل.
    Se podría muy bien incluir una disposición similar en el reglamento relativo al Protocolo Facultativo. UN ويمكن تضمين حكم مماثل في القواعد الإجرائية للبروتوكول الاختياري.
    El artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño establece una disposición similar. UN ويرد حكم مماثل في المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Artículo 20: En nuestra opinión, es innecesario incluir en el artículo 20 una disposición similar a la del artículo 30, que es de por sí suficiente. UN المادة 20: ليس من الضروري، في رأينا، تضمين المادة 20 حكما مماثلا للحكم الوارد في المادة 30. فالمادة 30 كافية.
    Se señaló también que el tratado del Estado austríaco de 1955 contenía una disposición similar sobre la protección de los medios de supervivencia. UN ولوحظ أيضاً أن معاهدة الدولة النمساوية المبرمة في عام 1955 تشمل حكماً مماثلاً بشأن حماية سبل البقاء.
    El informe se refiere a una disposición similar respecto de las ofertas de educación y formación. UN ويشير التقرير إلى حكم مشابه فيما يتعلق بعروض التعليم والتدريب.
    En la antigua Camerún occidental existe una disposición similar por la que el acusado que no puede permitirse un abogado puede solicitar una defensa simplificada. UN وهناك نص مماثل كان يوجد في الكاميرون الغربية يجيز للمتهم الذي لا يستطيع أن يدفع أتعاب محام أن يطلب خدمات أي مدافع.
    Se mencionó que existía una disposición similar, concretamente en el artículo 14 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وأشير إلى وجود حكم مماثل في المادة 14 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    En el artículo 7 del Código Penal figura una disposición similar. UN ويرد حكم مماثل في المادة 7 من القانون الجنائي.
    En aras de la claridad, se ha incluido una disposición similar en relación con los contratos temporales. UN وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة.
    En aras de la claridad, se ha incluido una disposición similar en relación con los contratos temporales. UN وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة.
    El artículo 20 de la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de la Mujer incluye una disposición similar. UN وهناك حكم مماثل في المادة 20 من قانون تطوير المرأة وحمايتها.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica negoció una disposición similar en su nuevo acuerdo sobre seguridad social con la República de Austria. UN وقد تفاوضت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حكم مماثل في اتفاقها الجديد للضمان الاجتماعي مع جمهورية النمسا.
    En el artículo 330 del Código Penal figura una disposición similar, aunque más amplia. UN ويتضمن البند 330 من قانون العقوبات حكما مماثلا لكنه أوسع نطاقا.
    Sin embargo, el tratado también contiene, en su artículo 3, párrafo 2, una disposición similar a la del Convenio de Tampere sobre accidentes nucleares, a cuyo tenor: UN لكن المعاهدة تضمنت أيضا حكما مماثلا لاتفاقية تامبيري واتفاقية الحوادث النووية، حيث نصت على ما يلي:
    Generalmente los contratos modelo para el personal por contrata contenían una disposición similar relativa a los conflictos de intereses. UN وتتضمن العقود النموذجية للعاملين بعقود بوجه عام حكما مماثلا بشأن تضارب المصالح.
    En el artículo 28 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 figura una disposición similar. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28.
    En el artículo 28 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 figura una disposición similar. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28.
    Se señaló asimismo que en diversos reglamentos de instituciones internacionales de arbitraje figuraba una disposición similar. UN ولوحظ أيضاً أن عدداً من القواعد المعمول بها في مؤسسات تحكيمية دولية تتضمن حكماً مماثلاً.
    El informe se refiere a una disposición similar respecto de las ofertas de educación y formación. UN ويشير التقرير إلى حكم مشابه فيما يتعلق بعروض التعليم والتدريب.
    Además, considera que el proyecto de código debe incluir una disposición similar a la del párrafo 2 del artículo 23 del proyecto de estatuto de la corte propuesta, párrafo en el que se aborda adecuadamente la cuestión de la relación entre la corte y el Consejo de Seguridad. UN وقال إنه يعتقد أن مشروع المدونة ينبغي أن يشتمل على نص مماثل للنص الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة المقترحة والذي يعالج بشكل ملائم موضوع العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن.
    Hemos observado que la Comisión optó por no incluir una disposición similar al artículo 44 sobre la responsabilidad del Estado en relación con la nacionalidad de las reclamaciones. UN لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات.
    Ese Convenio incrementaba la suma global por accidente y en el párrafo 2 de su artículo V contenía una disposición similar a la citada supra. UN فقد زادت تلك الاتفاقية من المبلغ الإجمالي لكل حادثة واحتفظت في الفقرة 2 من المادة الخامسة فيها بحكم مماثل للحكم المشار اليه أعلاه.
    El proyecto de Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (art. 21 [2]) contiene una disposición similar. UN ويتضمن إعلان البلدان الأمريكية بشأن حقوق الشعوب الأصلية المقترح (المادة 21[2]) حكماً مشابهاً.
    La otra manera consistiría en añadir al artículo relativo a la conciliación, en su forma aprobada, una disposición similar, mutatis mutandis, al párrafo 2 del artículo 5. UN ٧٣ - وثمة طريقة أخرى تتمثل في أن يضاف إلى المادة المتعلقة بالتحكيم، بصيغتها المعتمدة، فقرة مشابهة للفقرة ٢ من المادة ٥، وذلك مع ادخال كافة التعديلات الضرورية.
    No está previsto introducir una disposición similar en Escocia, donde dadas las dimensiones del jurado (15 miembros) y la mayoría simple necesaria para pronunciar una condena (8 de 15) resulta muy difícil influir en la decisión de un jurado. UN وليست هناك خطط لسن تشريع مماثل في اسكتلندا حيث أن حجم هيئة المحلفين )١٥( واﻷغلبية البسيطة المطلوبة ﻹصدار حكم باﻹدانة )٨ من ١٥( يجعلان من الصعب التأثير على قرار هيئة المحلفين.
    También prevé una disposición similar para las personas pertenecientes a las minorías nacionales. UN ويرد نص مشابه لذلك في الدستور فيما يتعلق بأعضاء الأقليات القومية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد