Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos. Bienestar. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات مقداره ٥١٣ ٤. |
Administración de una dotación media de 356 puestos de contratación internacional, 546 puestos de contratación nacional y 119 voluntarios de las Naciones Unidas | UN | إدارة شؤون قوام موظفين يضم ما متوسطه 356 موظفا دوليا و 546 موظفا وطنيا و 119 من متطوعي الأمم المتحدة |
Se prestó apoyo a una dotación media de 448 funcionarios civiles y 16 efectivos militares y de policía. | UN | وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
c Incluye una dotación de 1 millón de dólares que debe mantenerse intacta, pudiendo gastarse únicamente los ingresos por concepto de intereses. | UN | )ج( تشمل هبة بمبلغ مليون دولار يحتفظ بها دون مساس. ولا يتاح لﻹنفاق سوى اﻹيرادات المتحققة من الفائدة. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decidiera establecer esta fuerza, debería autorizar una dotación total de 6.240 efectivos, como se ha indicado en la primera opción. | UN | وإذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء هذه القوة، فسيكون قوامها الإجمالي 240 6 فردا على نحو ما ورد ذكره في سياق الخيار الأول. |
:: Suministro y almacenamiento de raciones en 2 campamentos y 21 posiciones para una dotación media de 1.047 efectivos de contingentes militares | UN | :: توريد وتخزين حصص إعاشة في معسكرين و 21 موقعا لقوام متوسطه 047 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación media de 860 efectivos de contingentes militares y 69 agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | :: تمركز قوام متوسطه 860 من أفراد الاتصال العسكري و 69 من ضباط شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
Esta estimación se basa en una dotación media de 1.036 efectivos (oficiales y tropa) durante ese período y en ellas se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. | UN | وحسب التقدير على أساس أن متوسط قوام القوة سيكون ٠٣٦ ١ فردا من جميع الرتب خلال هذه الفترة ويأخذ في الحسبان عامل تداخل نسبته ٠,٥ في المائة. |
Como se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el mandato actual de la UNOMIG prevé una dotación autorizada de 135 observadores militares y un jefe de observadores militares. | UN | وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم. |
Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos durante el período e incluye créditos por concepto del factor de superposición por rotación de 0,5%. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط يبلغ ٥١٣ ٤ أثناء الفترة، وهو يتضمن اعتماد للتداخل بسبب التناوب يبلغ ٠,٥ في المائة. |
Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos y tiene en cuenta un factor de superposición de 0,5%. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات يبلغ ٥١٣ ٤، وهو يتضمن مراعاة عامل تداخل مقداره ٠,٥ في المائة. |
– Sobre la base de una dotación de 3.000 a 5.000 efectivos. | UN | ـ ـ على أساس قوام للقوات يتراوح من ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٥ فرد. |
La brigada tendrá una dotación aproximada de 4.500 hombres, de los cuales 2.500 ya se encuentran en el teatro de operaciones; | UN | وسيكون القوام الكلي للواء في حدود ٥٠٠ ٤ من اﻷفراد، يوجد ٥٠٠ ٢ منهم في الميدان؛ |
La unidad consta actualmente de 207 agentes plenamente capacitados de una dotación total prevista de 500 oficiales, y ha empezado a construirse su cuartel general en Monrovia. | UN | وتضم الوحدة حاليا 207 من الأفراد المدربين بالكامل، من أصل القوام المقرر أن يبلغ 500 ضابط، بينما يجري تشييد مقر الوحدة في مونروفيا. |
Las unidades de policía constituidas tenían una dotación autorizada de 1.265 miembros. | UN | ويبلغ القوام المأذون به من وحدات الشرطة المشكلة 265 1 فردا. |
c Incluye una dotación permanente de 1 millón de dólares. | UN | )ج( تشمل هبة دائمة بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار. |
d Incluye una dotación permanente de 1 millón de dólares. | UN | )د( تشمل هبة دائمة بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار. |
e Incluye una dotación permanente de 1.049.588 dólares. | UN | )ﻫ( تشمل هبة دائمة بمبلغ ٥٨٨ ٠٤٩ ١ دولار. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 14 del mismo informe que estos cálculos prevén una dotación de hasta 36.262 efectivos, de los cuales 28.287 son tropas de infantería y 7.975 personal logístico y de apoyo. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقريـــر نفسه أن هذه التقديرات تتعلق بقوة قوامها ٢٦٢ ٣٦ فردا تتألف من ٢٨٧ ٢٨ فردا من المشاة و ٩٧٥ ٧ فردا للسوقيات والدعم. |
:: Suministro y almacenamiento de raciones para 2 campamentos y 19 puestos con una dotación media de 1.047 efectivos | UN | :: تموين وخزن حصص الإعاشة لمعسكرين و 19 موقعا لقوام متوسطه 047 1 جنديا |
Ese incremento se debe a que continúa desplegada la unidad de apoyo médico con una dotación reducida. | UN | وتعزى الزيادة إلى استمرار نشر وحدات الدعم الطبي بقوام منخفض. |
Esta actividad proseguirá hasta que la Comisión disponga de una dotación de personal satisfactoria. | UN | وستستمر هذه الجهود حتى يصل الملاك الوظيفي للجنة إلى مستوى مُرض. |
En el concepto estratégico se consideró, de hecho, que era necesaria una dotación de 35.500 efectivos para ejecutar con éxito la campaña militar. | UN | وقد توخى المفهوم الاستراتيجي في الواقع قواما يبلغ 500 35 فرد لنجاح تنفيذ الحملة العسكرية. |
4. Decide recomendar que la Asamblea General disponga el establecimiento de una Oficina del Presidente del Consejo de Derechos Humanos, con una dotación de personal suficiente y el equipo necesario; | UN | 4- يقرر أن يوصي الجمعية العامة بضمان إنشاء مكتب لرئيس مجلس حقوق الإنسان، مع تزويده بموارد وافية من الموظفين، من بينها توفير المعدات اللازمة؛ |
La Asamblea General, en su resolución 53/12 B, de 8 de junio de 1999, aprobó recursos para puestos y otras necesidades por un total de 34.887.100 dólares para el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000, incluida una dotación de 400 puestos. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 53/12 باء المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، باعتماد مبلغ 100 887 34 دولار لتغطية الاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 بما في ذلك إنشاء ملاك للموظفين قوامه 400 وظيفة. |
Además, el Centro de Operaciones Conjuntas requiere una dotación de personal suficiente para funcionar las 24 horas del día y prestar apoyo en casos de crisis, lo cual se había conseguido con la plantilla civil existente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مركز العمليات المشتركة يتطلب ملاكا للإبقاء على الدعم للعمليات وفي حالات الأزمات على مدار الساعة، وقد كانت هذه الحاجة تلبى في إطار الهيكل الحالي لملاك الموظفين المدنيين. |
El Servicio de Mediación tiene una dotación de personal completa y está en pleno funcionamiento. Se han elaborado directrices sobre mediación y se han resuelto satisfactoriamente varios casos complejos. Se han iniciado | UN | ودائرة الوساطة مزودة بكامل ملاكها من الموظفين وقادرة على أداء مهامها: وقد تم وضع المبادئ التوجيهية للوساطة وتسوية عدة قضايا معقدة بنجاح. |
A ese respecto, el Comité Especial subraya la importancia de contar con un Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz eficaz, con una estructura eficiente y una dotación suficiente de personal. | UN | وفي ذلك الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام تتسم بالكفاءة من حيث البنية ويتوافر لديها عدد كاف من الموظفين. |
Se prestó apoyo a una dotación media de 23 observadores militares, 542 agentes de policía de las Naciones Unidas, 397 efectivos de unidades de policía constituidas, 284 funcionarios de contratación internacional, 690 funcionarios de contratación nacional y 162 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقُدِّم الدعم للقوام البالغ متوسطه 23 مراقبا عسكريا و 542 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 397 فردا من أفراد الشرطة المشكلة، و 284 موظفا دوليا، و 690 موظفا وطنيا، و 162 من متطوعي الأمم المتحدة. |
El promedio anual de movimiento del personal de las misiones es del 30%, con lo que resulta extremadamente difícil mantener una dotación estable en las misiones más difíciles -- especialmente en puestos técnicos de importancia crítica. | UN | ويبلغ المتوسط السنوي لتبدُّل موظفي البعثات 30 في المائة، ويتعذر للغاية الاحتفاظ بملاك وظيفي يُعوَّل عليه في بعض من أصعب بعثاتنا، وبخاصة في المهام التقنية الحيوية. |