ويكيبيديا

    "una encrucijada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفترق طرق
        
    • مفترق الطرق
        
    • منعطف
        
    • ملتقى طرق
        
    • بمفترق طرق
        
    • مفترق للطرق
        
    • تقاطع طرق
        
    • طريق مسدود
        
    • ملتقى الطرق
        
    • مفترق الطريق
        
    • بمنعطف
        
    • مفترق طريق
        
    • مُفترق طرق
        
    En la actualidad, el Departamento de Información Pública se encuentra en una encrucijada. UN إن ادارة شؤون الاعلام تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada en vísperas de su cincuentenario. UN وتقــف اﻷمـم المتحدة عشيـــة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشائها فـــي مفترق طرق.
    Al iniciarse este quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN في الوقت الذي تفتتح فيه هذه الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة، تقف اﻷمم المتحدة عند مفترق طرق.
    En pleno período de cambio la Organización se encuentra ahora en una encrucijada. UN إن المنظمة، في فتــرة تتسم بتغيير مستمر، تقف عند مفترق الطرق.
    Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. UN وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم.
    Belarús reconoce que la Conferencia de Desarme se encuentra ahora en una encrucijada decisiva. UN وتقر بيلاروس بأن مؤتمر نزع السلاح يقف اﻵن في مفترق طرق حاسم.
    Pensamos, por lo tanto, que el proceso internacional de control de armamentos y desarme ha llegado a una encrucijada decisiva. UN ونعتقد أن عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي قد وصلت إلى مفترق طرق حاسم.
    Las Naciones Unidas han estado en una encrucijada en el pasado reciente. UN كانت الأمم المتحدة تقف أمام مفترق طرق في الماضي القريب.
    Esos dos caballeros, que venían de distintos lugares, llegaron a una encrucijada. UN جاء الفارسان من اتجاهين مختلفين إلى أن بلغا مفترق طرق.
    Personalmente tuve el honor de actuar como uno de sus enviados porque, como él, reconocimos que las Naciones Unidas estaban en una encrucijada. UN وقد تشرفتُ شخصيا بالعمل بصفتي أحد مبعوثي الأمين العام، لأننا، مثله، سلمنا أدركنا أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق.
    Como el Secretario General ha observado, las Naciones Unidas están en una encrucijada. UN وكما لاحظ الأمين العام، إن الأمم المتحد تقف أمام مفترق طرق.
    Pero hoy nos encontramos en una encrucijada de la historia, con la oportunidad de encaminarnos decididamente hacia la paz. UN لكننا نقف اليوم عند مفترق طرق تاريخي مع وجود فرصة للسير بطريقة حاسمة في اتجاه السلام.
    Es una encrucijada muy peligrosa, porque justo allí entra en escena el demagogo. TED وهذا مفترق طرق خطير جدًا، فهو بالتحديد حيث يدخل الفوْضَوِيون الصورة.
    Llega un momento en la vida del hombre en que llega a una encrucijada. Open Subtitles يأتي وقت في حياة كل رجل , حيث يصل إلى مفترق طرق
    Y su terapeuta, a quien no puedo pagarle, dice que está en una encrucijada. Open Subtitles وطبيبتها التي بالمناسبة لا استطيع ان اتحملها تقول انها في مفترق طرق
    La cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en esta esfera están nuevamente en una encrucijada. UN والتعاون الدولي من أجل التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال هما اﻵن في مفترق الطرق مرة أخرى.
    África, y especialmente el África al sur del Sáhara, se encuentra en una encrucijada. UN إن أفريقيا، وخاصة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقف في مفترق الطرق.
    En este contexto, el Secretario General habla de una encrucijada y de un momento tan decisivo como el de 1945, cuando se fundaron las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يتكلم الأمين العام عن مفترق الطرق وعن فترة ليست أقل حسما عن عام 1945 نفسه، عندما أسست الأمم المتحدة.
    Una vez más estamos en una encrucijada histórica, en la que realmente es necesario un enérgico mensaje de esta generación. UN مـرة أخـرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من هذا الجيل في هذا المفترق هي جد مطلوبة.
    Mi país, el Nepal, está ubicado en una encrucijada de dos de las más antiguas civilizaciones. UN يقع بلدي، نيبال، في ملتقى طرق حضارتين من أعراق الحضارات.
    Habida cuenta de que la situación en el Oriente Medio se halla en una encrucijada delicada, Israel desea dejar constancia nuevamente de su posición al respecto. UN ونظرا لأن الوضع في الشرق الأوسط يمر بمفترق طرق دقيق، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    Por lo tanto, las partes interesadas se encuentran en una encrucijada. UN إن الطرفين المعنيين وصلا إلى مفترق للطرق.
    Todos nosotros sabemos que las Naciones Unidas se encuentran una vez más en una encrucijada, ahora que enfrentamos la prueba histórica del multilateralismo. UN ونحن نعرف جميعا أن الأمم المتحدة تقف مرة أخرى على تقاطع طرق ونحن نواجه الاختبار التاريخي لتعددية الأطراف.
    A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad no puede cruzarse de brazos ante una encrucijada peligrosa que, dada la constante conculcación de los derechos humanos de una población saharaui tomada como rehén por una " fuerza ocupante " , entraña todo el riesgo de degenerar en una situación incontrolable. UN ونعتقد أن مجلس الأمن لا يمكنه أن يستسلم لقبول طريق مسدود تحفه الأخطار وينطوي، في ضوء الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان للسكان الصحراويين الذين تحتفظ بهم ' ' قوة الاحتلال`` كرهائن، على جميع مخاطر التدهور إلى حالة لا يمكن التحكم فيها.
    Coge esto. Ante una encrucijada, a mi padre le gustaba decir Open Subtitles خذي هذا عند ملتقى الطرق أبي كام مولعا بقول
    Los representantes declararon que la paz es la única opción posible y que la mayor parte de los acontecimientos recientes que han tenido lugar en la región de la ex Yugoslavia confirman en la forma más dramática, que nos encontramos en una encrucijada entre la guerra y la paz. UN ويشيرون إلى أن السلم هو البديل الوحيد، وأن آخر التطورات في منطقة يوغوسلافيا السابقة أكدت، بطريقة عنيفة إلى أبعد حد، أننا نقف على مفترق الطريق بين الحرب والسلام.
    Las Naciones Unidas se encuentran ahora en una encrucijada de su historia. UN إن الأمم المتحدة تمر الآن بمنعطف بالغ الخطورة في تاريخها.
    Riverdale está en una encrucijada, y creo que tú también. Open Subtitles ريفيرديل) في مفترق طريق) و أعتقد إنكِ أيضاً كذلك
    Ahora mismo te encuentras en una encrucijada, chaval, y tienes que tomar una decisión importante. Open Subtitles أنت فى مُفترق طرق الآن يا بُنى ولديك إختيار كبير لتقوم به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد