ويكيبيديا

    "una enmienda del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدخال تعديل على
        
    • تعديلا على
        
    • التعديل الذي أدخل على
        
    • إجراء تعديل على
        
    • بموجب تعديل
        
    • بإدخال تعديل على
        
    • لمرفق بتعديل
        
    Dada esa situación, será inevitable hacer una enmienda del Estatuto antes de finales de 2010. UN وفي هذه الحالة سيكون من الحتمي إدخال تعديل على النظام الأساسي قبل نهاية سنة 2010.
    58. En la misma sesión el representante de Cuba propuso una enmienda del proyecto de resolución. UN ٥٨ - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل كوبا إدخال تعديل على مشروع المقرر.
    58. En la misma sesión el representante de Cuba propuso una enmienda del proyecto de resolución. UN ٥٨ - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل كوبا إدخال تعديل على مشروع المقرر.
    Lo que proponen los Estados Unidos no es una enmienda del proyecto de decisión, sino un nuevo proyecto de decisión. UN وقال إن اقتراح وفد الولايات المتحدة ليس تعديلا على مشروع المقرر ولكنه مشروع مقرر جديد.
    En el presente informe figura una enmienda del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) reestructurado. UN يورد هذا التقرير تعديلا على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله.
    Mediante una enmienda del Código Penal, que entró en vigor el 1° de septiembre de 2002, se tipifica el terrorismo como nuevo delito penal. UN وقد أدرج الإرهاب بوصفه جريمة جديدة وذلك بموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي، والذي أصبح نافذا اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2002.
    También se trata de saber qué resultado prevemos para nuestra labor. ¿Estamos pensando en un tratado totalmente nuevo sobre el tema o en una enmienda del tratado existente? Debemos ocuparnos de estas cuestiones antes de seguir adelante con el tema. UN وهناك أيضاً مسألة النتيجة التي نتوخاها من عملنا. فهل نتوخى عقد معاهدة جديدة تماماً بشأن الموضوع أو إجراء تعديل على المعاهدة القائمة؟ هذان سؤالان يتعين التصدي لهما قبل اﻹيغال في الموضوع أكثر من ذلك.
    En el documento conjunto de debate, al que Irlanda se asocia, sugerimos que en virtud de una enmienda del Artículo 24 de la Carta podría reconocerse el principio de que el Consejo de Seguridad debe informar y consultar a todos los Estados Miembros en la mayor medida posible. UN وقد اقترحنا في ورقة المناقشة العامة، التي تؤيدها إيرلندا، إدخال تعديل على المادة ٢٤ من الميثاق بما قد يقر مبدأ قيام مجلس اﻷمن بإحاطة جميع الدول اﻷعضاء علما والتشاور معها إلى أكبر مدى ممكن.
    A la luz de lo anterior, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que asigne este tema a la Quinta Comisión para que lo examine y a la Sexta Comisión con el único fin de que examine la cuestión de una enmienda del estatuto. UN وفي ضوء ما تقدم، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل هذا البند إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه، وإلى اللجنة السادسة للنظر فقط في مسألة إمكانية إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    La Cámara Baja de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia aprobó hace poco una enmienda del artículo 1 de la Convención para extender su ámbito de aplicación a los conflictos no internacionales. UN ومؤخرا، قام مجلس النواب بالجمعية الفيدرالية للاتحاد الروسي بالموافقة على إدخال تعديل على المادة 1 من الاتفاقية لتوسيع مجالها لتشمل الصراعات غير الدولية.
    La aprobación final está pendiente de una enmienda del proyecto de ley del presupuesto para 2006-2007. UN وتتوقف الموافقة النهائية على إدخال تعديل على مشروع القانون المنظم لميزانية الفترة 2006-2007.
    El Gobierno está considerando actualmente varios proyectos de ley sobre la trata de seres humanos y la violencia contra las mujeres, así como una enmienda del Código Penal para incorporar el delito de feminicidio. UN وتنظر الحكومة حاليا في عدد من مشاريع القوانين بشأن الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة وكذلك في إدخال تعديل على القانون الجنائي لإدراج جريمة قتل الإناث.
    121. También en la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América propuso que se hiciera una enmienda del proyecto de resolución A/HRC/18/L.13. UN 121- وفي الجلسة نفسها أيضاً، اقترح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إدخال تعديل على مشروع القرار A/HRC/18/L.13.
    6. El 9 de noviembre México propuso una enmienda del proyecto de resolución A/C.1/48/L.34 (A/C.1/48/L.49), cuyo texto era el siguiente: UN ٦ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت المكسيك تعديلا على مشروع القرار A/C.1/48/L.34 (A/C.1/48/L.49) فيما يلي نصه:
    Con posterioridad a los secuestros perpetrados por el PCN (M) y por grupos armados, el Parlamento provisional aprobó una enmienda del Código Civil por la que se tipificó el secuestro como delito. UN 60 - وفي أعقاب حالات الاختطاف التي قام بها كل من الحزب الشيوعي النيبالي الماوي والجماعات المسلحة، اعتمد المجلس التشريعي المؤقت تعديلا على القانون المدني وضع لتجريم الاختطاف.
    En la misma sesión, el representante de Azerbaiyán propuso una enmienda del proyecto de decisión A/C.4/67/L.7, en virtud de la cual se suprimiría la palabra " Armenia " del párrafo dispositivo. UN 11 - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل أذربيجان تعديلا على مشروع المقرر A/C.4/67/L.7، تُحذف بموجبه كلمة " أرمينيا " من منطوق المقرر.
    A raíz de una enmienda del Código de Padres e Hijos, los padres tienen derecho a una ampliación de la ayuda al mantenimiento de los hijos de 18 a 21 años que siguen asistiendo a la escuela. UN وعقب التعديل الذي أدخل على القانون السويدي المتعلق بالأطفال والآباء، أصبح من حق الآباء الحصول على إعانة دعم لفترة أطول بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاماً و21 عاماً ولا يزالون في مقاعد الدراسة.
    una enmienda del Código de Familia y Tutela (adoptada el 27 de mayo de 1998) entró en vigor el 15 de noviembre de 1998. UN 243 - بدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نفاذ التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية " المعتمد في 27 أيار/مايو 1998 " .
    9. De ser aprobadas, algunas de las propuestas podrían requerir una enmienda del Protocolo de Kyoto. UN 9- قد تقتضي بعض المقترحات إذا ما أقرت إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Esas restricciones se aplicarán por medio de una enmienda del Reglamento sobre comercio exterior y pagos de Alemania, en virtud de la cual quedará tipificada como delito la violación de dichas disposiciones. UN وستنفذ هذه القيود بموجب تعديل على اللائحة الألمانية للتجارة الخارجية والمدفوعات، التي ستجعل من الإخلال بهذه الأحكام عملاً إجرامياً.
    Artículo V.7. La Conferencia también podrá reunirse cuando se haya propuesto una enmienda del Tratado o cuando adopte la forma de Conferencia de Examen. UN المادة الخامسة -7- يمكن أيضاً عقد المؤتمر عندما يكون هناك اقتراح بإدخال تعديل على المعاهدة، أو على شكل مؤتمر استعراضي.
    5. Cuando un nuevo anexo o una enmienda de un anexo guarden relación con una enmienda del presente Convenio, el nuevo anexo o enmienda no entrará en vigor hasta que entre en vigor la enmienda del Convenio. UN 5 - إذا ارتبط أي مرفق إضافي أو أي تعديل لمرفق بتعديل لهذه الاتفاقية، فلا يبدأ نفاذ ذلك المرفق الإضافي أو التعديل إلا وقتما يبدأ نفاذ التعديل المتعلق بهذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد