El suministro de una enseñanza de calidad sigue representando un gran reto. | UN | واختتمت قائلة إن توفير التعليم الجيد لا يزال تحدياً خطيراً. |
Nuestro objetivo es que el 100% de las mujeres y niñas del mundo reciban una enseñanza de calidad más allá de la escuela primaria. | UN | هدفنا هو أن تحصل نسبة 100 في المائة من الفتيات والنساء في العالم على التعليم الجيد الذي يتجاوز المرحلة الابتدائية. |
— Acceso universal a una enseñanza de calidad. | UN | إمكانية الحصول على التعليم الجيد على الصعيد العالمي |
El Gobierno de Jamaica se ha propuesto firmemente para el año 2002 el objetivo de una enseñanza de calidad superior para todos los estudiantes de primaria y secundaria. | UN | وقد التزمت حكومة جامايكا بتوفير تعليم جيد المستوى لجميع تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية بحلول سنة 2002. |
Se sugirió que se debía prestar más atención a la migración del personal especializado de los países de bajos ingresos a los países industrializados, aumentar la producción de alimentos e instituir una enseñanza de calidad. | UN | واقتُرح إيلاء اهتمام أكبر لهجرة ذوي المهارات من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية، وللحفاظ على المكاسب التي تحققت في إنتاج الأغذية، ولضمان جودة التعليم. |
El Comité también expresa su inquietud por las elevadas tasas de abandono escolar, así como la desigualdad en el acceso a una enseñanza de calidad. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات ترك الدراسة، وكذلك إزاء عدم التكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم ذي النوعية العالية. |
Los participantes en la sesión también recalcaron la necesidad de examinar el problema de las niñas para mejorar su acceso a una enseñanza de calidad. | UN | كما أبرز المشتركون في الاجتماع ضرورة التركيز على الطفلات لتحسين سبل حصولهن على التعليم الجيد. |
La falta de acceso a una enseñanza de calidad y la discriminación social siguen siendo obstáculos significativos para la promoción de la mujer. | UN | 16 - لا يزال الافتقار إلى فرص الحصول على التعليم الجيد والتمييز الاجتماعي من الحواجز البارزة التي تعيق النهوض بالمرأة. |
No obstante, una educación de calidad depende de una enseñanza de calidad. | UN | ولكن التعليم الجيد يعتمد على التدريس الجيد. |
Observó las dificultades que suponía brindar una enseñanza de calidad para todos. | UN | ولاحظت فلسطين التحديات التي تعترض توفير التعليم الجيد للجميع. |
No obstante, en la evaluación efectuada en 2004, los propios maestros reconocieron que no disponían de información actualizada ni de las aptitudes necesarias para ofrecer una enseñanza de calidad en las materias de sexualidad y afectividad. | UN | ومع ذلك تبين للمدرسين أنفسهم في تقييم عام 2004 أنهم كانوا يفتقرون إلى المعلومات الحديثة و المهارات اللازمة لتوفير التعليم الجيد في مجالي السلوك الجنسي والصحة العاطفية. |
Nepal se centra en reducir el desempleo e instaurar una paz sostenible mediante la reconstrucción de la infraestructura rural, la promoción de tecnologías de la información y las comunicaciones y una enseñanza de calidad. | UN | وتهتم نيبال بالتقليل من البطالة وإرساء سلام مستدام من خلال تعمير الهياكل الأساسية الريفية، وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتوصل إلى التعليم الجيد النوعية. |
37. El objetivo general de la política nacional de educación es garantizar el acceso universal a una enseñanza de calidad. | UN | 37- ويتمثل الهدف الشامل للسياسة التعليمية الوطنية في ضمان الوصول الشامل إلى التعليم الجيد. |
4. Insta a todos los Estados a que hagan plenamente efectivo el derecho a la educación, entre otras cosas, promoviendo una enseñanza de calidad por medios como: | UN | 4- يحث جميع الدول على إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً بطرائق شتى من بينها تعزيز التعليم الجيد بوسائل منها ما يلي: |
Este documento pone de relieve las prioridades y estrategias nacionales para impartir una enseñanza de calidad en el siglo XXI. | UN | وتبرز هذه الوثيقة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لتوفير تعليم جيد في القرن الحادي والعشرين. |
:: Es necesario ofrecer una enseñanza de calidad a las niñas pertenecientes a los segmentos más vulnerables de la sociedad | UN | :: ضرورة توفير تعليم جيد للفتيات اللاتي ينتمين إلى القطاعات الأضعف في المجتمع |
Es necesario aumentar la inversión en la atención y el desarrollo en la primera infancia para garantizar que los niños más marginados y las niñas asistan a la escuela y finalicen sus estudios y que las escuelas se adapten a los niños, de manera que se intenten establecer las condiciones apropiadas para una enseñanza de calidad. | UN | 40 - ويلزم توسيع الاستثمار في مجال الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة ونمائها لضمان مواظبة أبناء أكثر الفئات تهميشا والفتيات على الدراسة وإكمال تعليمهم، وكفالة مراعاة المدارس لاحتياجات الأطفال، والسعي إلى تهيئة ظروف تكفل جودة التعليم. |
El Comité también expresa su inquietud por las elevadas tasas de deserción escolar, así como la desigualdad en el acceso a una enseñanza de calidad. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات ترك الدراسة، وكذلك إزاء عدم التكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم ذي النوعية العالية. |
Una de las principales tareas del sistema de educación secundaria general es garantizar una enseñanza de calidad que responda a las necesidades de la persona y la sociedad. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لنظام التعليم الثانوي العام في توفير تعليم ذي نوعية جيدة وقادر على تلبية احتياجات الأفراد والمجتمع. |
La rápida expansión de la enseñanza transnacional indica que hay un mercado amplio y en crecimiento para una enseñanza de calidad. | UN | إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي. |
Objetivo 2: Para 2005, se habrán establecido y aplicado, en al menos 50 países, políticas, procedimientos y mecanismos para promover una enseñanza de calidad eficaz en escuelas más acogedoras y en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | الهدف 2: سيتم، حتى عام 2005، وضع سياسات وآليات لتعزيز عملية التعلم الجيد الفعال في " مدارس ملائمة للأطفال " تراعي الفروق بين الجنسين في 50 بلدا على الأقل. |