ويكيبيديا

    "una especial atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتماما خاصا
        
    • اهتماماً خاصاً
        
    • إلى اهتمام خاص
        
    Hoy la Asamblea le presta una especial atención. UN وتولي الجمعية العامة اليوم اهتماما خاصا أيضا لهذا الموضوع.
    La situación en la que vive actualmente la mayoría de las personas en el mundo en desarrollo debe merecer una especial atención de nuestra Organización. UN وتستحق الحالة التي تعيش فيها غالبية الشعب في العالم النامي اﻵن اهتماما خاصا من جانب منظمتنا.
    El África subsahariana, por otra parte, merece una especial atención. UN كما أن أفريقيا جنوب الصحراء تستحق هي اﻷخرى اهتماما خاصا.
    Además, Indonesia presta una especial atención a la trata de mujeres y niños y a la explotación sexual de los niños. UN وعلاوة على ذلك تولي إندونيسيا اهتماماً خاصاً لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    En 1998 el Ministerio prestó una especial atención a la cofinanciación de la elaboración de libros de texto. UN وفي عام 1998، أولت الوزارة اهتماماً خاصاً بتمويل إصدار كتب مدرسية جديدة، بالاشتراك مع جهات أخرى.
    También merece una especial atención la iniciativa de Mongolia de establecer una zona libre de armas nucleares integrada por un solo país. UN ومبادرة منغوليا بإنشاء منطقة ذات بلد واحد خاليــة من اﻷسلحة النووية تستحق أيضا اهتماما خاصا.
    Ese mismo optimismo deberá acompañar la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta y aunque, como lo ha mencionado un delegado, hubo altibajos en su desarrollo, la delegación del Paraguay dedicará una especial atención a esta cuestión. UN ويجب أن يصحب هذا التفاؤل عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، رغم أنه، كما قال أحد أعضاء الوفود، كانت هناك إنجازات وإخفاقات في تقدم ذلك العمل. وسيولي وفد باراغواي اهتماما خاصا لهذه المسألة.
    La UPU prestaba una especial atención a la modernización de los servicios postales palestinos. UN ويولي الاتحاد اهتماما خاصا لتحديث خدمات البريد الفلسطينية.
    África es sin duda un continente que merece una especial atención por parte de la comunidad internacional. UN أفريقيا قارة تستحق بكل تأكيد اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    Prácticamente en ninguna reunión o conferencia internacional se ha aprobado un documento sin otorgarle una especial atención a ese continente. UN وما من اجتماع أو مؤتمر دولي اعتمد وثيقة إلا وقد أولت بالفعل اهتماما خاصا لتلك القارة.
    Estos tres temas son elementos vitales en la construcción de la paz en el mundo, pero el último de ellos justifica que le prestemos hoy una especial atención. UN وجميع الأمور الثلاثة هي عناصر أساسية في بناء السلام في العالم، ولكن الأمر الأخير يستدعي اهتماما خاصا اليوم.
    Dado que ese tipo de transacciones conlleva un alto riesgo, tanto si se trata de depósitos como de retiradas de fondos, es preciso que los bancos presten una especial atención a ese tipo de actividades y que obren con cautela. UN وبما أن هذه الأنواع من المعاملات، سواء كانت إلى الداخل أو إلى الخارج، تنطوي على خطر عالٍ، من الضروري أن يولي المصرف اهتماما خاصا وأن يتوخى الحذر بشدة عند أداء هذا النوع من الأنشطة.
    Además, España presta una especial atención a las relaciones con sus vecinos del Magreb. UN وتولي أسبانيا اهتماما خاصا لعلاقاتها بجيرانها في منطقة المغرب.
    Esos tipos de bosques requerirán una especial atención en futuros análisis de la protección y la sostenibilidad ambiental. UN وستتطلب أنواع الغابات هذه اهتماما خاصا في التحليلات المقبلة للحماية والاستدامة البيئية.
    Debemos prestar una especial atención a África. UN ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأفريقيا.
    En la administración financiera, la administración pública cubana ha dedicado una especial atención a restringir los subsidios por pérdidas de las empresas estatales en el gasto público. UN وبالنسبة لﻹدارة المالية، أولت اﻹدارة العامة الكوبية اهتماما خاصا بالحد من النفقات الحكومية المترتبة على دفع إعانات للمشاريع الحكوميـــة لتعويضها عن خسائرها.
    Merece una especial atención de todos los actores que promueven los derechos del niño. UN وهي تستحق اهتماماً خاصاً من قبل جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تعزيز حقوق الطفل.
    La situación de los niños víctimas requiere una especial atención a su vulnerabilidad y sus derechos especiales. UN وتتطلب حالة الضحايا من الأطفال اهتماماً خاصاً بأوجه ضعفهم وحقوقهم الخاصة.
    Por ello, en 2013 la UNCTAD prestó una especial atención a la realización de amplias consultas en relación con una revisión de las Directrices. UN وتبعاً لذلك، أولى الأونكتاد في عام 2013 اهتماماً خاصاً لإجراء مشاورات واسعة فيما يتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية.
    Aunque el número total de casos transmitidos al Gobierno de Turquía es relativamente bajo, merecen una especial atención con miras a mejorar las prácticas y el comportamiento de las fuerzas de seguridad. UN ورغم قلة العدد الإجمالي النسبي من الحالات المقدمة الى حكومة تركيا، فإنها حالات تستاهل اهتماماً خاصاً يهدف الى تحسين ممارسات وسلوك قوات الأمن.
    Algunos de ellos tienen conflictos internos o están en situación geográfica desventajosa y necesitan una especial atención de la comunidad internacional. UN فالبعض منها يواجه صراعات داخلية أو مساوئ جغرافية وفي حاجة إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد