Este vínculo es vital para alcanzar una estabilidad duradera en la región. | UN | فهذه الصلة حيوية اﻷهمية لتحقيق الاستقرار الدائم في المنطقة. |
Estos son algunos de los problemas fundamentales que, de no solucionarse, seguirán interponiendo obstáculos al logro de una estabilidad duradera en el país. | UN | وهذه الأمور بين القضايا الأساسية التي إنْ لم تعالج ستظل تعيق الجهود الرامية إلى إحلال الاستقرار الدائم في البلد. |
El Consejo insiste en que una base económica sólida es también esencial para lograr una estabilidad duradera en Rwanda. | UN | " ويؤكد المجلس على أن اﻷسس الاقتصادية السليمة تمثل، هي اﻷخرى، ضرورة حيوية لتحقيق الاستقرار الدائم في رواندا. |
Ese vínculo será crucial para lograr una estabilidad duradera en la región. | UN | وستكون حاسمة لتحقيق استقرار دائم في المنطقة. |
Este vínculo es vital para el logro de una estabilidad duradera en la región. | UN | وهذا الترابط حيوي من أجل التوصل إلى استقرار دائم في المنطقة. |
Con objeto de crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de una estabilidad duradera en la zona, las Partes convienen en desmilitarizar una zona de 2 kilómetros de profundidad a ambos lados de la frontera internacional, hacia el interior de los respectivos territorios. | UN | بغية تهيئة الظروف المواتية للحفاظ على الاستقرار الدائم في المنطقة، يتفق الطرفان على تنفيذ نزع السلاح داخل منطقة عمقها كيلومترين من الحدود الدولية صوب الداخل في أراضي كل منهما على حدة. |
Este hecho ha contribuido notablemente a la creación de un clima de confianza en la población local a ambos lados de la frontera internacional, y a una estabilidad duradera en el período posterior al conflicto. | UN | وقد ساهم هذا التطور مساهمة مهمة في بناء الثقة بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود الدولية، وفي تحقيق الاستقرار الدائم في مرحلة ما بعد الصراع. |
Muchos interlocutores estaban convencidos de que el restablecimiento de una estabilidad duradera en ese país era una condición imprescindible para la estabilidad sostenible de sus vecinos y de la subregión en su conjunto. | UN | وأعرب العديد من المحاورين عن اعتقادهم الراسخ بأن استعادة الاستقرار الدائم في ذلك البلد شرط لا غنى عنه لدوام استقرار جيرانه والمنطقة دون الإقليمية برمتها. |
Reconociendo que para lograr una estabilidad duradera en Liberia y en la subregión será necesario garantizar el buen funcionamiento y la sostenibilidad de las instituciones públicas, incluidos los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلّم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب سير المؤسسات الحكومية سيرا حسنا ومستداما، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
Reconociendo que para lograr una estabilidad duradera en Liberia y en la subregión será necesario garantizar el buen funcionamiento y la sostenibilidad de las instituciones públicas, incluidos los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلّم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب سير المؤسسات الحكومية سيرا حسنا ومستداما، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
Además, para lograr una estabilidad duradera en el Afganistán es indispensable que exista una estrecha cooperación entre el Afganistán y los países limítrofes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فان التعاون العملي الوثيق بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها أمر لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار الدائم في أفغانستان. |
Sin esta reforma, no puede lograrse una estabilidad duradera en Guinea-Bissau ni una consolidación del proceso democrático. | UN | ففي غياب ذلك الإصلاح، لن يتسنى تحقيق الاستقرار الدائم في غينيا - بيساو، ولا توطيد عمليتها الديمقراطية. |
Reconociendo que para lograr una estabilidad duradera en Liberia y en la subregión será necesario garantizar el buen funcionamiento y la sostenibilidad de las instituciones públicas, incluidos los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب أن تؤدي المؤسسات الحكومية، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، مهامها على نحو جيد وبشكل مستدام، |
I. Los Presidentes Slobodan Milošević y Alija Izetbegović se comprometen firmemente a esforzarse por lograr la paz y una estabilidad duradera en Europa sudoriental, así como la igualdad y la cooperación entre todas las naciones y pueblos. | UN | أولا - يلتزم الرئيسان سلوبودان ميلوسيفيتش وعلي عزت بيغوفيتش التزاما راسخا بالسلام ويجاهدان في سبيل تحقيق: الاستقرار الدائم في جنوب شرق أوروبا؛ المساواة والتعاون بين الدول والشعوب كافة. |
Observando que el logro de una estabilidad duradera en Liberia dependerá de la paz en la subregión, y poniendo de relieve la importancia de la cooperación entre los países de la subregión a esos efectos, así como la necesidad de coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad en la subregión, | UN | وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، |
Destacaron la importancia del desarrollo acelerado de la cooperación económica regional para el logro de una estabilidad duradera en toda la región. | UN | وأكدوا على أهمية التعجيل باقامة تعاون اقتصادي إقليمي من أجل تحقيق استقرار دائم في المنطقة بأسرها. |
De lo contrario, nuestros esfuerzos por lograr una estabilidad duradera en la provincia no servirán para nada. | UN | وهذا التصاعد الحلزوني ينبغي وقفه وإلا، فإن جهودنا الرامية إلى إرساء استقرار دائم في اﻹقليم ستذهب أدراج الرياح. |
Esos son requisitos previos necesarios para lograr una estabilidad duradera en el Oriente Medio. | UN | تلك هي المتطلبات اللازمة لتحقيق استقرار دائم في الشرق الأوسط. |
Este estancamiento político pone en peligro el reciente éxito democrático y todo progreso hacia el logro de una estabilidad duradera en el país. | UN | يهدد هذا الجمود السياسي النجاح الديمقراطي الأخير وأي تقدم صوب استقرار دائم في البلد. |