La instalación de una estación terrena central de 4,5 a 7 metros suele requerir entre cuatro y seis meses. | UN | ويستغرق تركيب محطة أرضية محورية من قياس ٤,٥ أمتار إلى ٧ متر عادة من أربعة إلى ستة أشهر. |
Así pues, la misión debe optar entre dos alternativas: ampliar su capacidad de comunicación mediante equipo de INMARSAT o una estación terrena. | UN | وعليه، يصبح أمام البعثة خياران: خط إنمارسات إضافي أو محطة أرضية إضافية. |
Por lo que se refiere a comunicaciones, se propone la instalación de una estación terrena de satélites en Tindouf, Argelia, además de la ya existente en El Aaiun. | UN | وفيما يتعلق بالاتصالات، يقترح تركيب محطة أرضية للسواتل في تندوف، الجزائر، باﻹضافة الى محطة العيون. |
A fin de corregir esa situación, se requiere una estación terrena que funcione en el cuartel general de Umm Qasr y utilice el satélite para la región del Océano Índico. | UN | ولتطبيع الحالة، هناك حاجة إلى محطة أرضية إضافية تعمل من مقر أم قصر عبر ساتل منطقة المحيط الهندي. |
A partir de 2000, el LAPAN desarrolló una estación terrena de recepción para satélites LEO. | UN | وابتداء من عام 2000، طور المعهد محطة أرضية لاستقبال البيانات من السواتل المنخفضة المدار من الأرض. |
Estas necesidades por lo general se atienden instalando una estación terrena central y una centralita de acceso internacional para conectar las actividades de la misión con la Sede de las Naciones Unidas y otros puntos de destino internacionales. | UN | ويتم تلبية هذه الاحتياجات عادة عن طريق تركيب محطة أرضية محورية ومركز تبادل دولي لوصل أنشطة البعثات بمقر اﻷمم المتحدة والوجهات الدولية اﻷخرى. |
Un grupo de médicos destacados cerca del pueblo de Kikwit utilizó una estación terrena de SateLife para almacenar y retransmitir comunicaciones de correo electrónico a colegas de fuera de la zona afectada. | UN | فقد استخدم فريق من الأطباء على مقربة من بلدة كيكويت محطة أرضية تابعة لساتيلايف لإجراء اتصالات مع زملاء لهم خارج المنطقة المصابة بالبريد الإلكتروني على أساس التخزين ثم الإرسال. |
Con este método, que ofrece excelentes posibilidades de tráfico telefónico y de facsímile, una organización adquiere una estación terrena de características comunes y utiliza un canal de satélite proporcionado por una empresa de servicios mundiales. | UN | وفي إطار هذا النهج، الذي يوفر أساسا ممتازا للاتصالات الصوتية ولنقل الرسائل بالفاكس، ستحصل المنظمة على محطة أرضية نمطية وستستخدم قناة ساتلية يمتلكها مُقدﱢم خدمة عالمي. |
36. La ESA ha establecido en Salmaijärvi, en las cercanías de Esrange, una estación terrena para los satélites de observación de la Tierra ERS-1, ERS-2 y Envisat. | UN | وقد أنشأت وكالة الفضاء الأوروبية محطة أرضية لسـاتلي مراقبة الأرض ERS 1 و ERS 2 في سالميارفي الواقعة بجوار ايسرانج. |
Se prestaron servicios de mantenimiento para una estación terrena de 7,3 metros, así como para el equipo periférico a fin de apoyar la distribución de servicios telefónicos, de fax y de transmisión de datos en la Misión | UN | جرت صيانة محطة أرضية للإرسال بقطر 7.3 أمتار مع لوازمها لدعم توزيع خدمات الاتصالات بواسطة الصوت والفاكس والبيانات في البعثة. |
Los servicios de transmisión de la voz y de datos a aeronaves en vuelo por conducto de satélites requerirán como mínimo una estación terrena por cada zona cubierta por un satélite. | UN | وتلزم كحد أدنى محطة أرضية واحدة لكل منطقة من مناطق التغطية الساتلية ليتسنى إيصال خدمات الاتصالات بالصوت والبيانات إلى الطائرات أثناء طيرانها عبر السواتل . |
15. Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. | UN | ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي. |
Se informó a la Comisión Consultiva que, además de la estación terrena en Addis Abeba, se requeriría también una estación terrena en Nairobi, no sólo porque existían varias oficinas de las Naciones Unidas en esa ciudad, sino además porque se carecía de una infraestructura adecuada de telecomunicaciones en la región. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، باﻹضافة الى المحطة اﻷرضية في أديس أبابا، ستكون هناك حاجة الى محطة أرضية في نيروبي ليس بسبب وجود عدد من مكاتب اﻷمم المتحدة في نيروبي فحسب ولكن أيضا لانعدام الهياكل اﻷساسية المناسبة للاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
El costo de capital para la instalación de una estación terrena central y la centralita de acceso internacional (excluida la red nacional) es del orden de los 500.000 dólares. | UN | وتبلغ التكلفة الرأسمالية لتركيب محطة أرضية محورية وسنترال دولي )دون الشبكة المحلية( في حدود ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Las necesidades estimadas para esta partida sufragarían los gastos de teléfono, télex, franqueo y valijas diplomáticas y el alquiler de una estación terrena de satélite; | UN | تغطي تقديرات الاحتياجات تكلفة الهاتف وخدمات اﻹبراق )التلكس( والبريد والحقيبة، وإيجار محطة أرضية للساتل؛ |
Las necesidades estimadas para esta partida sufragarían los gastos de teléfono, télex, franqueo y valijas diplomáticas y el alquiler de una estación terrena de satélite; | UN | تغطي تقديرات الاحتياجات تكلفة الهاتف وخدمات اﻹبراق )التلكس( والبريد والحقيبة، وإيجار محطة أرضية للساتل؛ |
Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. | UN | ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي. |
Se informó a la Comisión Consultiva que, además de la estación terrena en Addis Abeba, se requeriría también una estación terrena en Nairobi, no sólo porque existían varias oficinas de las Naciones Unidas en esa ciudad, sino además porque se carecía de una infraestructura adecuada de telecomunicaciones en la región. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، باﻹضافة الى المحطة اﻷرضية في أديس أبابا، ستكون هناك حاجة الى محطة أرضية في نيروبي ليس بسبب وجود عدد من مكاتب اﻷمم المتحدة في نيروبي فحسب ولكن أيضا لانعدام الهياكل اﻷساسية المناسبة للاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
El saldo no utilizado en esta partida debe atribuirse principalmente a que se recibió una estación terrena de telecomunicaciones por satélite de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) sin costo alguno para la Misión. | UN | 162.9 دولار 14 - يُعزى الرصيد غير المستعمل أساسا إلى تلقي محطة أرضية للسواتل من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا. 43.3 دولار |
La Corporación Espacial Sueca tiene también una estación terrena de banda X cerca de Malmö en Suecia meridional. Esto da a Suecia la capacidad para completar la cobertura de toda Europa desde satélites de observación de la Tierra en la modalidad de recepción directa. | UN | ولمؤسسة الفضاء السويدية هي الأخرى محطة أرضية تعمل بالتردد -x قرب مدينة مالمو في جنوب السويد، وهذا ما يعطي للسويد المقدرة على توفير تغطية كاملة لأوروبا كلها من سواتل رصد الأرض عن طريق استلام البيانات بصورة مباشرة. |