ويكيبيديا

    "una estimación revisada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدير منقح
        
    • تقديراً منقحاً
        
    • تقديرا منقحا
        
    • تقديرات منقحة
        
    • مبلغ تقديري منقح
        
    • للتقدير المنقح
        
    • بتقديرات منقحة
        
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiese celebrar el referéndum, según la propuesta del Secretario General, se presentaría a la Asamblea General una estimación revisada de los gastos. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف.
    Se informó además a la Asamblea General de que, si el Secretario General llegaba a estar en condiciones de proponer al Consejo de Seguridad, a principios de 1994, un calendario detallado para la celebración de un referéndum, se proporcionaría una estimación revisada de gastos. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بأنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا لاجراء إستفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف.
    740. Tras examinar la estimación de costos presentada por Siria, el Grupo ha realizado una estimación revisada de los costos de un proyecto de alcance menor, que considera razonable. UN 740- ووضع الفريق، تبعاً لاستعراض التكلفة المُقدرة قدمته سوريا، تقديراً منقحاً لتكلفة مشروع ضيق النطاق يرى أنه معقول.
    11. Decide que una Parte del anexo I podrá presentar una estimación revisada de una parte de su inventario correspondiente a un año del período de compromiso que anteriormente haya sido objeto de ajuste, siempre que dicha estimación se presente a más tardar junto con el inventario del año 2012. UN 11- يقرر أن للطرف في المرفق الأول أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من قائمة جرده لسنة من فترة الالتزام التي أُدخل فيها تعديل في وقت سابق، وذلك شريطة أن يقدم التقدير المنقح في موعد يطابق، كأقصى حد، موعد قائمة الجرد لعام 2012.
    Esta cifra es una estimación revisada que fue presentada a la Comisión Consultiva por representantes del Secretario General. UN ويمثل هذا الرقم تقديرا منقحا قدمه ممثلو اﻷمين العام الى اللجنة الاستشارية.
    El Grupo ha establecido una estimación revisada del costo razonable del proyecto calculando por separado los costos de los diversos componentes. UN ووضع الفريق تقديرا منقحا للتكلفة المعقولة للمشروع عن طريق تقدير تكلفة كل عنصر من عناصره على حدة.
    Teniendo en cuenta los costos reales de la documentación de los períodos de sesiones primero y segundo del Comité Preparatorio, la Secretaría publicará una estimación revisada de los costos antes del tercer período de sesiones del Comité. UN وبعد أخذ التكاليف الفعلية لوثائق الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية في الاعتبار، ستصدر الأمانة العامة تقديرات منقحة للتكاليف قبل الدورة الثالثة للجنة.
    2. Aprueba gastos imputables directamente a la Caja por un total de 91.722.700 dólares en cifras netas para el bienio 20062007 y una estimación revisada de 89.563.100 dólares en cifras netas para el bienio 20042005 por concepto de administración de la Caja; UN 2 - توافق على مصروفات ، تحمل مباشرة على الصندوق، يبلغ صافي مجموعها 700 722 91 دولار لفترة السنتين 2006-2007، وعلى مبلغ تقديري منقح صافيه 100 563 89 دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإدارة الصندوق؛
    Sin embargo, la Secretaría está preparando una estimación revisada teniendo en cuenta la reducción del componente militar prevista en la resolución más reciente del Consejo de Seguridad. UN ومن ناحية ثانية تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقدير منقح آخذة في الاعتبار تخفيض العنصر العكسري المنصوص عليه في أحدث قرار لمجلس اﻷمن.
    b) La aprobación de una estimación revisada para el bienio 2006-2007 por valor de 144.100 dólares para recursos extrapresupuestarios; UN (ب) الموافقة على تقدير منقح لفترة السنتين 2006-2007 يبلغ 100 144 دولار للموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Se dispondrá de una estimación revisada después de la próxima evaluación, el 31 de diciembre de 2007. UN وسوف يتوافر تقدير منقح في هذا الصدد بعد إجراء التقييم المقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Hay que seguir evaluando la mayoría de las medidas encaminadas a asegurar los servicios esenciales, preservar la estabilidad y prevenir los brotes en los países que actualmente no están afectados, que se están examinando para establecer una estimación revisada. UN ويتعين مواصلة تقييم معظم الإجراءات المتعلقة بضمان الخدمات الأساسية، والحفاظ على الاستقرار، ومنع تفشي المرض في البلدان غير المتضررة حاليا ويجري حاليا استعراضها لوضع تقدير منقح.
    El hecho de que una Parte del anexo I pueda presentar una estimación revisada de una parte de su inventario en que anteriormente se haya introducido un ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible por subsanar el problema en el momento en que primero se detecte y dentro del plazo establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8. UN والخيار المتاح لطرف مدرج في المرفق الأول بأن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من جرده، طبق عليه سابقاً تعديل، هو خيار ينبغي ألا يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى جهودها لعلاج المشكلة وقت تحديدها في البداية ووفقاً للإطار الزمني المحدد في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8.
    8. Decide que una Parte podrá presentar una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste, siempre que la estimación revisada se presente, a más tardar, junto con el inventario correspondiente al año 2012. UN 8- يقرر أنه يجوز للطرف أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من الجرد [فترة الالتزام] يكون قد طُبق عليه تعديل في السابق، شريطة أن يقَّدم التقدير المنقح، على أبعد تقدير، بالاقتران مع قائمة الجرد الخاصة بعام 2012.
    La posibilidad de que una Parte presente una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste no es óbice para que las Partes hagan todo lo posible para subsanar los problemas en el momento en que se descubran y dentro del calendario establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8; UN ولا ينبغي للخيار المتاح للطرف لأن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من [فترة التزامه] جرده كان قد طُبق عليه تعديل في السابق أن يمنع الأطراف من بذل قصارى الجهود لتصحيح المشكلة التي تكون قد حُددت في البداية، ووفقاً للجدول الزمني المبين في مبادئ الاستعراض التوجيهية بموجب المادة 8؛
    Además, en 1998 la Secretaría dispondrá de una estimación revisada de recursos extrapresupuestarios por un monto de 985.000 dólares, en comparación con 2.387.200 dólares en 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيدير قلم المحكمة، في عام ١٩٩٩ تقديرا منقحا للموارد الخارجة عن الميزانية يبلغ ٠٠٠ ٩٨٥ دولار، بالمقارنة بمبلغ ٢٠٠ ٣٨٧ ٢ دولار في عام ١٩٩٨.
    77. [Una Parte del anexo I podrá presentar una estimación revisada de cualquier componente de su inventario del año de base en el que se haya hecho anteriormente un ajuste, a condición de que esa estimación se presente, a más tardar, junto con el inventario correspondiente al año 2012.] UN 77- ]يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم تقديرا منقحا لجزء من قائمة الجرد الخاصة به عن سنة الأساس سبق أن طبق عليه تعديل، شريطة تقديم التقدير المنقح في موعد أقصاه موعد تقديم قائمة الجرد لعام 2012[.
    El hecho de que una Parte del anexo I pueda presentar una estimación revisada de una parte de su inventario en que anteriormente se haya introducido un ajuste no impedirá que las Partes del anexo I hagan todo lo posible por subsanar el problema en el momento en que primero se detecte y dentro del plazo establecido en las directrices para el examen previsto en el artículo 8. UN والخيار المتاح لطرف مدرج في المرفق الأول بأن يقدم تقديرا منقحا لجزء من جرده، طبق عليه سابقا تعديل، خيار ينبغي ألا يمنع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بذل قصارى جهودها لعلاج المشكلة وقت تحديدها في البداية ووفقا للإطار الزمني المحدد في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8.
    2. Sobre la base de la experiencia y los resultados efectivos, se propone respecto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia una estimación revisada correspondiente al bienio 1994-1995 de 39.158.600 dólares. UN ٢ - واستنادا الى الخبرة واﻷداء الفعليين، فإن التقرير يقترح تقديرات منقحة بمبلغ ٦٠٠ ١٥٨ ٣٩ دولار من أجل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva, el Secretario General presentó una estimación revisada, por un monto de 7,5 millones de dólares para el bienio 1996-1997, con una consignación de créditos adicionales de 5,5 millones de dólares. UN ووفقا لطلب اللجنة الاستشارية، قدم اﻷمين العام تقديرات منقحة تصل إلى ٧,٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مع تخصيص اعتماد إضافي قدره ٥,٥ ملايين دولار.
    1. Aprueba gastos imputables directamente a la Caja por un total de 131.996.500 dólares en cifras netas para el bienio 2008-2009 y una estimación revisada de 104.461.100 dólares en cifras netas para el bienio 2006-2007 por concepto de administración de la Caja; UN 1 - توافق على مصروفات، تحمل مباشرة على الصندوق، يبلغ صافي مجموعها 500 996 131 دولار لفترة السنتين 2008-2009، وعلى مبلغ تقديري منقح صافيه 100 461 104 دولار لفترة السنتين 2006-2007 لإدارة الصندوق؛
    La sección concluye con una estimación revisada del monto de los ingresos derivados del cacao que podrían desviarse para comprar armas y material conexo, en contravención del embargo. UN ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد