Dicha alianza debería fundarse en unos objetivos comunes y una estrategia de desarrollo a largo plazo. | UN | وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى أهداف مشتركة وإلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Aun así, ha empezado a esbozar una estrategia de desarrollo a largo plazo, que abarcará la preparación de un documento de estrategia de reducción de la pobreza de segunda generación. | UN | ولقد شرعت، مع هذا، في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل من شأنها أن تتضمن ورقة من ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر من الجيل الثاني. |
Actualmente Ucrania está en la fase en la que debe llegar a un acuerdo nacional y elaborar una estrategia de desarrollo a largo plazo sobre la base de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأوكرانيا الآن في مرحلة يتعين التوصل خلالها إلى اتفاق وطني ووضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Subraya la necesidad de una estrategia de desarrollo a largo plazo que promueva la recuperación y la estabilidad socioeconómica y garantice la coherencia y la sostenibilidad del apoyo internacional a Haití; | UN | 4 - يؤكد الحاجة إلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لتعزيز الإنعاش والاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي وضمان اتساق واستدامة الدعم الدولي المقدم إلى هايتي؛ |
14. Insta a todas las entidades mencionadas, en particular a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a que ayuden al Gobierno de transición de Haití a preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin; | UN | 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛ |
14. Insta a todas las entidades mencionadas, en particular a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a que ayuden al Gobierno de transición de Haití a preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin; | UN | 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي على تصميم استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛ |
Los participantes señalaron que la migración internacional podía contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, pero advirtieron que la migración internacional no se podía considerar en sí misma una estrategia de desarrollo a largo plazo. | UN | ولاحظ المشاركون أن من شأن الهجرة الدولية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنهم حذروا من اعتبار الهجرة الدولية وحدها استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Por este motivo, es necesario hacer una diferencia entre el aspecto comercial de las actividades agrícolas en los PMA y los PDINPA y la necesidad social, y de aquí que los países interesados deben formular una estrategia de desarrollo a largo plazo que podría incluir la flexibilidad en el uso de las medidas de política comercial. | UN | ولهذا السبب، هناك حاجة إلى التفريق بين الأنشطة الزراعية في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية فيما يتعلق بالنشاط التجاري من جهة والضرورة الاجتماعية من جهة أخرى، ومن ثم يتعين على البلدان المعنية أن تصوغ استراتيجية إنمائية طويلة الأجل قد تتضمن استخداماً مرناً لتدابير سياسة التجارة. |
El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al establecimiento de un Grupo Básico que se ocupe de mantener la movilización de la comunidad internacional, aumentar las consultas entre los principales interesados para incrementar la coordinación y la eficacia de la asistencia que se presta a Haití y contribuir a la definición de una estrategia de desarrollo a largo plazo encaminada a promover en el país la paz duradera y la estabilidad. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه لإنشاء فريق رئيسي يتولى مهمة التعبئة المستمرة للمجتمع الدولي، وزيادة التشاور فيما بين الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة لتعزيز تنسيق وفعالية المساعدة المقدمة إلى هايتي، والإسهام في تحديد استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تستهدف تعزيز السلام والاستقرار الدائمين في ذلك البلد. |
En relación con el Compromiso 1, Fomento de un marco normativo centrado en el ser humano, Etiopía ha preparado una estrategia de desarrollo a largo plazo denominada " Estrategia de industrialización para el desarrollo de la agricultura " . | UN | وبشأن الالتزام رقم 1: تشجيع الاضطلاع بالعمل الذي يستهدف السكان، وضعت أثيوبيا استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تحت عنوان " استراتيجية التصنيع عن طريق تنمية الزراعة " . |
Uno de los elementos del pacto era que el Gobierno de Guinea-Bissau acordara promover el imperio de la ley y la estabilidad política, concretamente mediante la promulgación de la Constitución, la elección del presidente y vicepresidente del Tribunal Supremo, la potenciación del equipo ministerial para que sus miembros tuvieran estabilidad y continuidad, y la formulación de una estrategia de desarrollo a largo plazo. | UN | وكان من بين عناصر هذا الاتفاق، أن توافق حكومة غينيا - بيساو على تعزيز سيادة القانون والاستقرار السياسي، وذلك على الأخص من خلال إعلان الدستور؛ وانتخاب رئيس ونائب رئيس للمحكمة العليا؛ وتمكين الفريق الوزاري حتـى يوفر لأعضائه قدرا من الاستقرار والاستمرارية لوضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Kazajstán está decidido a cumplir su obligación de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplica constantemente una estrategia de desarrollo a largo plazo llamada " Kazajstán 2030 " . | UN | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفذ باطراد استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تسمى " كازاخستان-2030 " . |
Kazajstán esta empeñado en cumplir su compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y trabaja de manera incansable en la aplicación de una estrategia de desarrollo a largo plazo conocida como " Kazajstán 2030 " . | UN | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تنفذ، بلا كلل، استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تعرف بـ " كازاخستان 2030 " . |
Uno de los elementos del pacto era que el Gobierno de Guinea-Bissau acordara promover el imperio de la ley y la estabilidad política, concretamente mediante la promulgación de la Constitución, la elección del presidente y el vicepresidente del Tribunal Supremo y la potenciación del equipo ministerial para que sus miembros tuvieran estabilidad y continuidad para formular una estrategia de desarrollo a largo plazo. | UN | ويقضي أحد عناصر ذلك التعاهد بموافقة حكومة غينيا - بيساو على تعزيز سيادة القانون والاستقرار السياسي، ولا سيما عن طريق سن الدستور؛ وانتخاب رئيس للمحكمة العليا ونائب له؛ وتمكين الفريق الوزاري بطريقة تمنح أعضاءه قدراً من الاستقرار والاستمرارية في صياغة استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Teniendo presente la resolución 1542 (2004) del Consejo de Seguridad, de 30 de abril del 2004, en la que el Consejo decidió establecer la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), y consideró sus distintos aspectos, incluidas la promoción del desarrollo social y económico de Haití y la necesidad de preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرار مجلس الأمن 1542 (2004) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004 والذي قضى فيه المجلس بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وتناول مختلف جوانبها، ومن بينها النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لهايتي وضرورة وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تحقيقا لهذا الغرض، |
Teniendo presente la resolución 1542 (2004) del Consejo de Seguridad, de 30 de abril del 2004, en la que el Consejo decidió establecer la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, y consideró sus distintos aspectos, incluidas la promoción del desarrollo social y económico de Haití y la necesidad de preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرار مجلس الأمن 1542 (2004) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004 والذي قضى فيه المجلس بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وتناول مختلف جوانبها، ومن بينها النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لهايتي وضرورة وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تحقيقا لهذا الغرض، |
La clave del éxito de Chile, que convirtió las exportaciones del sector minero en motor del desarrollo, radica en dos factores principales: a) una estrategia de desarrollo a largo plazo basada en una economía abierta y el libre comercio; y b) una política fiscal y monetaria prudente que no dio lugar a una apreciación del tipo de cambio real como resultado de ganancias imprevistas en el sector minero. | UN | أما مفتاح نجاح شيلي في تحويل الصادرات المعدنية إلى عملية تطويرية فيكمن في عاملين رئيسيين اثنين: (أ) استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تقوم على أساس بلد مفتوح وتجارة حرة؛ و(ب) سياسة ضريبية نقدية متسمة بالحيطة لم تفض إلى ارتفاع في القيمة الحقيقية لأسعار الصرف نتيجة لأرباح غير متوقعة درها التعدين. |