Lo esencial es asegurar que haya una estrategia de salida que se pueda poner en práctica sin correr el peligro de recaer en el conflicto. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو ضمان وجود استراتيجية خروج يمكن تنفيذها دون المخاطرة بالانتكاس إلى الصراع. |
La estrategia de conclusión no es una estrategia de salida para nuestro compromiso colectivo de hacer comparecer ante la justicia a los autores y planificadores del genocidio. | UN | واستراتيجية الإنجاز لا تمثل استراتيجية خروج بالنسبة لالتزاماتنا الجماعية بمحاكمة مصممي ومخططي الإبادة الجماعية. |
Se había tratado de establecer una " estrategia de salida " , pero ese intento también se vio obstaculizado por la falta de consenso. | UN | وكانت هناك محاولة لوضع " استراتيجية للخروج " من المأزق ولكن هذه المحاولة تعرقلت بسبب عدم التوصل إلى توافق للآراء. |
Nunca antes ha sido tan urgente contar con una estrategia de salida para los Balcanes occidentales. | UN | وهذا لن يكون إطلاقا وقتا للنظر في استراتيجية للخروج فيما يتعلق بالبلقان الغربية. |
Elaboración de una estrategia de salida que refleje la transferencia progresiva de responsabilidades militares a las FARDC | UN | وضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Otra cuestión fundamental es una estrategia de salida para la Comisión respecto de los países que figuran en su programa. | UN | وثمة مسألة رئيسية أخرى، ألا وهي استراتيجية الخروج بالنسبة للجنة بناء السلام المتعلقة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Muchas veces se ha restado importancia a la necesidad de una estrategia de salida viable. | UN | وغالبا ما يجري التشديد على الحاجة إلى استراتيجية للانسحاب قابلة للتطبيق. |
En el mandato revisado se dispuso que la Misión preparara una reducción, seguida de una estrategia de salida. | UN | وهكذا اقتضت الولاية المنقّحة أن تستعد البعثة لعملية تقليص يعقبها استراتيجية خروج. |
Sin embargo, no se debe ver en ello el apoyo a una estrategia de salida para nuestros donantes. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أننا نؤيد استراتيجية خروج للجهات المانحة لدينا. |
La Comisión debe recomendar que Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) elaboren una estrategia de salida aceptable para ambas partes en el plazo de un año. | UN | وينبغي للجنة أن توصي المغرب وجبهة البوليساريو بوضع استراتيجية خروج مقبولة للطرفين في غضون عام. |
Los procesos de mantenimiento de la paz deben particularizarse y contar con una estrategia de salida bien definida. | UN | ويجب تناول عمليات حفظ السلام كل على حدة وأن تكون لكل منها استراتيجية خروج محددة جيدا. |
Ninguno de estos proyectos tuvo una estrategia de salida clara. | UN | ولم يكن لأي من هذه المشاريع استراتيجية خروج واضحة. |
Quisiera referirme a mis anteriores reuniones con usted en las que le pedí que la misión elaborara una estrategia de salida. | UN | وأود أن أشير إلى اجتماعاتي السابقة معكم التي طلبت فيها أن تضع البعثة استراتيجية خروج. |
Debe evitarse una estrategia de salida abrupta. | UN | كما ينبغي تفادي استراتيجية للخروج المفاجئ من الأزمة. |
También se ha planteado la necesidad de concebir una estrategia de salida en la evaluación del proyecto de comercio electrónico y reforma legislativa. | UN | وكانت الحاجة إلى إيجاد استراتيجية للخروج قد أثيرت أيضاً في تقييم مشروع التجارة الإلكترونية والإصلاح القانوني. |
Así pues, si bien una evaluación estratégica realizada durante la fase de despliegue de una misión política especial podía prever ya una estrategia de salida, esta se consideraría normalmente más en detalle en el marco estratégico integrado. | UN | وعلى هذا الأساس، في حين أنه يمكن توخي استراتيجية للخروج في التقييم الاستراتيجي الذي يجرى في مرحلة نشر البعثة السياسية الخاصة، فإنه ينظر في ذلك عادة بتفصيل أكبر في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Las autoridades congoleñas estaban examinando el enfoque adecuado para elaborar una estrategia de salida | UN | كان النهج المتعلق بوضع استراتيجية انسحاب قيد نظر السلطات الكونغولية |
En particular, en la futura planificación se necesita una estrategia de salida que prevea las eventuales etapas de consolidación, reducción y retiro de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | وبوجه خاص يحتاج التخطيط في المستقبل إلى استراتيجية انسحاب تتناول دمج قوة حفظ السلام وخفضها التدريجي وانسحابها في نهاية الأمر. |
Por último, una dificultad permanente es la de establecer una estrategia de salida y cumplirla. | UN | وأخيراً، فإن الصعوبة المستمرة تكمن في وضع استراتيجية الخروج والامتثال لها. |
Otro aspecto fundamental de la fase de diseño es la formulación de una estrategia de salida para cada intervención a fin de garantizar la sostenibilidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا في مرحلة التصميم أن توضع استراتيجية للانسحاب بالنسبة لكل نشاط من أجل كفالة الاستدامة. |
Estamos plenamente convencidos de que la estrategia de Bosnia y Herzegovina para su ingreso a Europa es al mismo tiempo una estrategia de salida para la presencia sustancial de la comunidad internacional. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن استراتيجية الدخول الأوروبية للبوسنة والهرسك هي في نفس الوقت استراتيجية لانسحاب الوجود الكبير للمجتمع الدولي منها. |
En quinto lugar, el Consejo tiene limitaciones políticas para aplicar una estrategia de salida. | UN | خامسا، يواجه المجلس قيودا سياسية في تنفيذ استراتيجية الانسحاب. |
La Sección desarrollará y ejecutará, junto con los componentes pertinentes de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país, los aspectos políticos de una estrategia de salida. | UN | وسيقوم القسم، جنبا إلى جنب مع عناصر البعثة ذات الصلة وفريق الأمم المتحدة القطري، بوضع وتنفيذ الجوانب السياسية لاستراتيجية خروج البعثة. |
Debemos discutir una estrategia de salida. | Open Subtitles | نحتاج لمناقشة إستراتيجيّة خروج |