El Gobierno de Ontario también está comenzando a elaborar una estrategia integral de lucha contra la pobreza infantil y juvenil. | UN | حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب. |
Apoya el llamamiento del Secretario General para que se formule una estrategia integral de lucha contra el terrorismo y abriga la esperanza de que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General se pueda llegar a un consenso acerca del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وتؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب وتأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En el informe se dan algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar esas actitudes, pero no se indica si existe una estrategia integral de lucha contra los estereotipos dirigida tanto a hombres como a mujeres. | UN | ويورد التقرير أمثلة قليلة للجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على المواقف من هذا القبيل، لكنه لا يبين ما إذا كانت توجد استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية تستهدف كلا من الرجل والمرأة. |
En la República Democrática del Congo, las Naciones Unidas han creado una estrategia integral de lucha contra la violencia sexual, que cuenta con el apoyo de la Iniciativa de las Naciones Unidas contra la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضعت الأمم المتحدة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي، بدعم من مبادرة الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي في ظل النزاعات. |
:: Elaboración de una estrategia integral de lucha contra la corrupción | UN | :: وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد |
85. Es indispensable que prosiga el apoyo de la comunidad internacional para facilitar la aplicación de una estrategia integral de lucha contra los estupefacientes y de un plan de acción contra la corrupción. | UN | 85 - والدعم المستمر من المجتمع الدولي في تيسير تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات وخطة عمل لمكافحة الفساد لا غنى عنه. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado todavía una estrategia integral de lucha contra la pobreza y la exclusión social y no haya tomado medidas con el fin de establecer un umbral oficial de pobreza, pese a las recomendaciones adoptadas por el Comité en el año 2000. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تعتمد بعد استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ولكونها لم تتخذ أي خطوات لاعتماد مستوى رسمي للفقر، رغم التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado todavía una estrategia integral de lucha contra la pobreza y la exclusión social y no haya tomado medidas con el fin de establecer un umbral oficial de pobreza, pese a las recomendaciones adoptadas por el Comité en el año 2000. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ولأنها لم تتخذ أي خطوات لاعتماد مستوى رسمي للفقر، رغم التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
72.17 Elaborar una estrategia integral de lucha contra la trata de personas y aprobar las leyes necesarias para aplicarla (Canadá); | UN | 72-17- وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد التشريع الضروري لتنفيذها (كندا)؛ |
La Alta Comisionada puso de relieve la necesidad de un mayor reconocimiento de los vínculos entre la falta de respeto por los derechos humanos y las condiciones que propician el terrorismo, y alentó a los Estados a que incluyeran, como parte de una estrategia integral de lucha contra el terrorismo, la ratificación y aplicación de todos los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وشددت المفوضة السامية على ضرورة إجراء تقييم أعمق للصلات القائمة بين عدم احترام حقوق الإنسان والظروف المفضية إلى ممارسة الإرهاب. وشجعت الدول، في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، على أن تنظر في التصديق على جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
58. El Comité recomienda al Estado parte que elabore una estrategia integral de lucha contra la pobreza y adopte todas las medidas necesarias para conocer y abordar las principales causas profundas de la pobreza infantil y erradicarla. | UN | 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر واتخاذ جميع التدابير اللازمة لفهم الأسباب الجذرية لهذا الفقر ومعالجتها، والقضاء على فقر الأطفال. |
b) Lleve a cabo un análisis detallado de los complejos factores determinantes de la pobreza que afecta a los niños y de su alcance y consecuencias, con el fin de elaborar una estrategia integral de lucha contra la pobreza basada en datos objetivos y sustentada en los derechos humanos; | UN | (ب) وإجراء تحليل مُعمَّق يتناول المُحدِّدات المعقَّدة للفقر الذي يمسّ الأطفال ومداه وتأثيره، من أجل وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر قائمة على الأدلَّة وترتكز على حقوق الإنسان؛ |
Recomendó que Noruega creara una estrategia integral de lucha contra las expresiones de odio que incorporase medidas para investigar eficazmente y perseguir esos delitos. | UN | وأوصى المركز بأن تضع النرويج استراتيجية شاملة لمكافحة خطاب الكراهية بوسائل منها اتخاذ تدابير للتحقيق الفعال في مثل هذه الجريمة والملاحقة عليها(28). |
Reitera su recomendación (ibid., párr. 19) al Estado parte de que conciba y aplique una estrategia integral de lucha contra los estereotipos de género discriminatorios, con miras a combatir la violencia contra la mujer, y le recomienda que: | UN | وتكرر اللجنة توصيتها (المرجع نفسه، الفقرة 19) بضرورة قيام الدولة الطرف بتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية القائمة على التمييز، بغية مكافحة العنف ضد المرأة. |
Como parte de las iniciativas conjuntas del sistema de las Naciones Unidas, la Oficina contribuye a la aplicación de las resoluciones 2018 (2011) y 2039 (2012) del Consejo de Seguridad para hacer frente a la piratería en el Golfo de Guinea, lo que incluye la formulación de una estrategia integral de lucha contra el tráfico ilícito, la delincuencia organizada y la piratería marítima. | UN | 66 - وفي إطار الجهود المشتركة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، يسهم المكتب في تنفيذ قرارَي مجلس الأمن 2018 (2011) و 2039 (2012) للتصدي لأعمال القرصنة في خليج غينيا، بما يشمل وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار والجريمة المنظمة والقرصنة البحرية. |
18. Preocupan al Comité la persistencia de los casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, la inexistencia de una estrategia integral de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y la falta de información estadística sobre este tipo de violencia (art. 10). | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم توافر معلومات إحصائية بشأن العنف ضد المرأة (المادة 10). |