Resulta imperioso llegar a un acuerdo sobre el proyecto de convenio y elaborar una estrategia para combatir el terrorismo a nivel nacional, regional e internacional, como lo ha propuesto el Secretario General. | UN | ومن الأمور التي لا غنى عنها التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية وإعداد استراتيجية لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |
La puesta en marcha de una estrategia para combatir el terrorismo mundial es una medida importante en la lucha contra el terrorismo. | UN | وبادرة وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب العالمي خطوة هامة إلى الأمام في الحرب على الإرهاب. |
Para los miembros de la Unión Europea, Europol ha formulado una estrategia para combatir la trata de seres humanos. | UN | وقد أعد اليوروبول للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
:: una estrategia para combatir el extremismo violento en Australia. | UN | :: وضع استراتيجية لمكافحة التطرف القائم على العنف في أستراليا. |
Aprobación por el Gobierno de una estrategia para combatir la violencia contra la mujer; | UN | - إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة من قبل الحكومة. |
En el desarrollo de una estrategia para combatir las consecuencias de la crisis libia, los Estados de la región deben desempeñar un papel crítico y decisivo. | UN | وفي سياق إعداد استراتيجية لمكافحة الآثار الناجمة عن الأزمة الليبية، يجب أن تقوم دول المنطقة بدور حاسم وحازم. |
En la medida en que se la prepare adecuadamente, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a celebrarse en 1995 brindará a la comunidad internacional la oportunidad de desarrollar una estrategia para combatir la pobreza y garantizar una mejor distribución de la riqueza. | UN | إن القمة العالمية حول التنمية الاجتماعية التي ستعقد عام ١٩٩٥ تتيح للمجتمع الدولي، إذا حظيت بإعداد كاف، فرصة لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر والتأكد من التوزيع اﻷفضل للثروات. |
- una estrategia para combatir el racismo en América Latina en relación con las comunidades afrodescendientes, formulada por el Instituto Interamericano de Derechos Humanos; | UN | استراتيجية لمكافحة العنصرية في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وضعها معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
En desarrollo de esta Ley, el Gobierno Nacional presentó al Congreso de la República una estrategia para combatir el terrorismo, a la cual se hace referencia en otras secciones del presente Informe. | UN | وقد قدمت حكومة كولومبيــــا إلى كونغرس الجمهورية، بموجب هذا القانون، استراتيجية لمكافحة الإرهاب يرد ذكرها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Al abordar este grave problema económico y de salud, mi Gobierno ha establecido una estrategia para combatir la malaria mediante el mejoramiento de la gestión de la enfermedad, la vigilancia de la enfermedad y la prevención y la gestión de las epidemias y la consolidación de la capacidad en el sector de la salud. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة الصحية والاقتصادية الخطيرة، أعدت حكومتي استراتيجية لمكافحة الملاريا عبر تحسين إدارة المرض، ومراقبته، وإدارة الوباء، والوقاية وبناء القدرات في القطاع الصحي. |
Exhorta a los Estados Miembros a que empiecen a preparar una estrategia para combatir esa forma moderna de esclavitud y estén dispuestos a contribuir a ese importante emprendimiento. | UN | وتحث الدول الأعضاء على البدء بصياغة استراتيجية لمكافحة هذا الشكل الحديث من أشكال العبودية وهي مستعدة للمساهمة في هذا المشروع الهام. |
Por tanto, es fundamental que las instancias congoleñas colaboren estrechamente desde el principio en la preparación y aplicación de una estrategia para combatir la violencia sexual y en el desarrollo de un marco jurídico que permita resolver los problemas relacionados con la justicia. | UN | ولا بد بالتالي من إشراك جهات فاعلة كونغولية عن كثب، منذ البداية، في وضع استراتيجية لمكافحة العنف الجنسي وتنفيذها فضلا عن الإطار القانوني لمعالجة القضايا المتصلة بالعدالة. |
1. ¿Existe en su país un plan de acción, un programa o una estrategia para combatir la pobreza? ¿Cuándo ha sido aprobado? ¿Cuándo se ha iniciado? | UN | 1- هل يملك بلدكم خطة عمل، أو برنامجاً، أو استراتيجية لمكافحة الفقر؟ متى اعتمدت (اعتمد)؟ متى بوشر في تطبيقها (تطبيقه)؟ |
La lucha contra el VIH/SIDA ha recibido una gran atención por parte del Gobierno de China, que formuló y comenzó a poner en práctica una estrategia para combatir el SIDA en 1998. | UN | وقد لقيت مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز اهتماما كبيرا من حكومة الصين، التي وضعت استراتيجية لمكافحة الإيدز، وابتدأت في تطبيقها في عام 1998. |
13. El Gobierno informó sobre las iniciativas a nivel nacional, incluida la elaboración por parte del Médico Jefe del Estado de una estrategia para combatir las enfermedades infecciosas. | UN | 13- وأبلغت الحكومة عن مبادرات اتخذت على المستوى الوطني تتضمن قيام رئيس المفوضين الطبيين بوضع استراتيجية لمكافحة الأمراض المعدية. |
Como respuesta, el Primer Ministro Gérard Latortue organizó una serie de reuniones a puerta cerrada con dirigentes políticos y el sector privado, con el fin de trazar una estrategia para combatir la violencia de las bandas armadas y reforzar la confianza en el Gobierno de Transición y el proceso electoral. | UN | واستجابة لذلك، عقد رئيس الوزراء جيرار لاتورتي سلسلة من الاجتماعات المغلقة مع الزعماء السياسيين والقطاع الخاص، لوضع استراتيجية لمكافحة عنف العصابات المسلحة وتعزيز الثقة بالحكومة الانتقالية والعملية الانتخابية. |
Además, la Oficina elaboró una estrategia para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego en la que se prevé la evaluación y el reforzamiento, en el marco de un proyecto experimental, de la capacidad legislativa e institucional de diez Estados para aplicar el Protocolo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعد المكتب استراتيجية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، تنطوي على تقييم وتدعيم ما لدى 10 دول من قدرة تشريعية ومؤسسية على تنفيذ البروتوكول، وذلك ضمن إطار مشروع تجريبـي. |
b) Elabore una estrategia para combatir la malnutrición y la inseguridad alimentaria; | UN | (ب) وضع استراتيجية لمكافحة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
Burundi puso de relieve la importancia de una estrategia general para los diferentes procesos de reforma, en particular la elaboración de una estrategia para combatir la pobreza y la estrategia relativa a la buena gobernanza y las medidas de lucha contra la corrupción, la reforma legislativa y el proceso de fortalecimiento institucional, así como una estrategia general de ayuda para el desarrollo dirigida a los donantes. | UN | وأكَّدت بوروندي على أهمية وجود استراتيجية شاملة لعمليات الإصلاح المختلفة، وبخاصة وضع استراتيجية لمكافحة الفقر وأخرى للحوكمة الرشيدة وتدابير لمكافحة الفساد، والإصلاح التشريعي وتوطيد المؤسسات، واستراتيجية شاملة للمانحين بشأن المساعدة الإنمائية. |
4) Adopción de una estrategia para combatir la violencia contra la mujer en la región del Kurdistán en 2012; | UN | 4 - إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان عام 2012. |
La Organización Mundial del Movimiento Scout y el Banco Mundial trabajaron juntos en la elaboración del documento de política " Investing in Children and Youth - A Strategy to Fight Poverty, Reduce Inequality and Promoting Human Development " (La inversión en los niños y jóvenes: una estrategia para combatir la pobreza, reducir la desigualdad y promover el desarrollo humano). | UN | ساهمت الحركة، بالتعاون مع البنك الدولي، في صياغة وثيقة السياسة العامة " استثمار في الأطفال والشباب - استراتيجية لمحاربة الفقر، والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية " ؛ |
Las políticas para atraer inversiones extranjeras directas y promover vínculos eran similares y se basaban en mejorar los elementos fundamentales: crear un entorno propicio mediante, entre otras cosas, la estabilidad política y macroeconómica y una buena gobernanza, una administración pública que funcione bien, un marco jurídico y reglamentario sólido y una estrategia para combatir la corrupción. | UN | وقالت إن هناك تشابهاً بين سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات تعزيز الروابط وتقوم كلها على تعزيز عناصر أساسية: إيجاد بيئة تمكينية بطرق شتى من بينها الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي وسلامة الحكم، وتوافر إدارة عامة جيدة الأداء، وإطار قانوني وتنظيمي سليم، واستراتيجية لمكافحة الفساد. |