Nos complace que se haya logrado avanzar en esferas como la creación del Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo central para la acción en casos de emergencia, el acuerdo sobre una estrategia para luchar contra el terrorismo y la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونحن سعداء لتحقيق تقدم في مجالات مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، والاتفاق على استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وتنشيط الجمعية العامة. |
Además, se ha desarrollado una estrategia para luchar contra la trata de personas, que incluye la adopción de medidas de prevención, la formación de los funcionarios públicos, la puesta en marcha de procesos judiciales, la cooperación internacional, la protección de las víctimas y los testigos, y el establecimiento de sistemas de información. | UN | وأضافت أنه تم وضع استراتيجية لمكافحة الاتجار في الأشخاص، بما فيها منع هذه التجارة، وتدريب موظفي الحكومة، والملاحقة القانونية، والتعاون الدولي، وحماية الضحايا والشهود، ونُظم المعلومات. |
En diciembre de 2005 la Unión Europea aprobó una estrategia para luchar contra la radicalización y el reclutamiento de terroristas. | UN | اعتمد الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2005 استراتيجية لمكافحة التطرف وتجنيد الأشخاص للأعمال الإرهابية. |
En el Plan se establece una estrategia para luchar contra la trata que se centra en la prevención, el cumplimiento de la ley y los procesamientos, la protección y asistencia a las víctimas adultas y la trata de niños. | UN | والخطة تحدِّد استراتيجية لمكافحة الإتجار، وهي تركز على الوقاية وإنفاذ القانون والمقاضاة والحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا البالغين، وعلى الإتجار بالأطفال. |
Propone además que los medios de comunicación, en particular la prensa escrita, adopten una estrategia para luchar contra los estereotipos de género y pide a la delegación que proporcione información adicional sobre las medidas adoptadas con ese fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت المتحدثة أن تعتمد وسائط الإعلام، بما في ذلك الصحف المقروءة، استراتيجية لمعالجة الأفكار الجنسانية النمطية، وطلبت إلى الوفد تقديم معلومات إضافية عن أية جهود تبذل في هذا الصدد. |
En dos campos en el Líbano, se establecieron viveros de empresas, incluida una peluquería y talleres de costura, como una estrategia para luchar contra el desempleo de las mujeres. | UN | وفي لبنان أنشئت مراكز أعمال حاضنة تضم وحدات لتصفيف الشعر والحياكة، في مخيمين في إطار استراتيجية لمكافحة البطالة بين النساء. |
58. Invita a los Estados a que establezcan una estrategia para luchar contra la deforestación, que tiene consecuencias dañinas para la humanidad y para todo el planeta; | UN | 58 - تدعو الدول إلى أن تضع استراتيجية لمكافحة التصحر الذي يسفر عن عواقب وخيمة بالنسبة للجنس البشري والكوكب بأسره على حد سواء؛ |
60. La delegación indicó que el Estado había elaborado una estrategia para luchar contra la trata de personas, que abarcaba aspectos relativos a la legislación, la ejecución, la protección y la cooperación internacional. | UN | وذكر الوفد أن الدولة وضعت استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر تغطي المسائل المتعلقة بالتشريع والتنفيذ والحماية والتعاون الدولي. |
34. Bolivia observó que en 2008 México había adoptado una estrategia para luchar contra la desigualdad económica y la pobreza. | UN | 34- وأحاطت بوليفيا علماً بأن المكسيك وضعت، في عام 2008، استراتيجية لمكافحة التفاوت الاقتصادي والفقر. |
El Centro de Acogida y Atención Humanitaria de Qatar ofrece refugio a las víctimas de trata de personas, mientras que la Fundación de Lucha contra la Trata de Personas de Qatar está aplicando una estrategia para luchar contra ese fenómeno en todas sus formas. | UN | وذكر أن الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية توفر المأوى لضحايا الاتجار بالبشر، في حين تقوم المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر بتنفيذ استراتيجية لمكافحة هذه الظاهرة بكافة أشكالها. |
214. Kenya: de conformidad con la información proporcionada, el Gobierno no ha adoptado ni una estrategia para luchar contra la violencia doméstica ni una ley específica para ese delito. | UN | 214- كينيا: تفيد المعلومات المتاحة بأن الحكومة لم تضع استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي ولا قانوناً يتصدى لتلك الجريمة تحديداً. |
Con la iniciativa de Colonia sobre el alivio de la deuda, que el Grupo de los Ocho continuó en su Cumbre de Okinawa, hemos creado los requisitos previos para combinar el alivio de la deuda con una estrategia para luchar contra la pobreza. | UN | وبمقتضى مبادرة كولونيا لعام 1999 بشأن تخفيف أعباء الديون، التي استمرت فيها مجموعة الثمان في مؤتمر قمتها في أوكيناوا، وضعنا متطلبات أساسية للجمع بين التخفيف من أعباء الديون ورسم استراتيجية لمكافحة الفقر. |
El Gobierno de Noruega ha puesto en marcha una estrategia para luchar contra los abusos sexuales y físicos de los niños, lo que incluye medidas para impedir y divulgar esos abusos, incrementar la asistencia a los niños y sus familias y mejorar las investigaciones y las aptitudes profesionales. | UN | 17 - وحكومة النرويج قد وضعت استراتيجية لمكافحة إساءة معاملة الطفل جنسيا وبدنيا، مما يتضمن اتخاذ التدابير اللازمة لمنع مثل هذه الإساءة في المعاملة والإفصاح عنها، إلى جانب زيادة المساعدة المقدمة إلى الأطفال وأسرهم، فضلا عن تعزيز البحوث والتأهيلات المهنية. |
En respuesta al programa, varios Gobiernos han formulado políticas y programas para promover la participación de los jóvenes en el deporte y actividades conexas, como juegos, eventos culturales, actividades de esparcimiento y servicios a la comunidad, como elementos de una estrategia para luchar contra la toxicomanía, la delincuencia juvenil y otros comportamientos antisociales. | UN | واستجابت الحكومات المختلفة بوضع سياسات وبرامج لتعزيز مشاركة الشباب في الألعاب الرياضية والأنشطة ذات الصلة، بما في ذلك المباريات والمناسبات الثقافية والأنشطة الترفيهية وخدمة المجتمع، باعتبارها عناصر استراتيجية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات وانحراف الأحداث وغير ذلك من أنماط السلوك المنحرف. |
El 27 de febrero de 2008, el Consejo Federal dio a conocer su postura sobre estas propuestas y, al mismo tiempo, estableció una estrategia para luchar contra los delitos cibernéticos en los próximos años. | UN | وفي 27 شباط/ فبراير 2008، أعلن المجلس الاتحادي موقفه بشأن هذه الاقتراحات ووضع في الوقت نفسه استراتيجية لمكافحة جرائم الإنترنت في السنوات القادمة. |
67. Elaborar una estrategia para luchar contra la malnutrición (Brasil); | UN | 67- أن تعد استراتيجية لمكافحة سوء التغذية (البرازيل)؛ |
A ese respecto, las organizaciones de jóvenes y los voluntarios son una fuerza dinámica de integración social y ciudadanía activa y pueden convertirse en una estrategia para luchar contra los problemas sociales, como el uso de drogas y la delincuencia juvenil. | UN | وذكر في هذا الصدد أن منظمات الشباب والجمعيات التطوعية تمثل قوة حيوية في تحقيق الإدماج الاجتماعي والممارسة الإيجابية لحقوق المواطنة ويمكن أن تصبح استراتيجية لمكافحة المشاكل الاجتماعية مثل مشكلة تعاطي المخدرات ومشكلة جرائم الشباب. |
46. Habida cuenta de las elevadas tasas de prostitución de mujeres y de niñas en el país, inquietaba al CEDAW la falta de una estrategia para luchar contra la trata de personas. | UN | 46- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ارتفاع معدلات بغاء النساء والفتيات، وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
98.101 Fortalecer el poder judicial para poner fin a la aplicación del derecho consuetudinario y aplicar una estrategia para luchar contra la impunidad en la actuación de milicias y grupos armados (España); | UN | 98-101- تعزيز السلطة القضائية من أجل وضع حد لتنفيذ القانون العرفي المحلي ووضع استراتيجية لمكافحة الإفلات من العقاب على ما تقوم به الميليشيات والمجموعات المسلحة (إسبانيا)؛ |
Indíquese también si el Estado parte tiene previsto promulgar una ley y elaborar una estrategia para luchar contra la trata y la explotación de seres humanos. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية لمعالجة مسألة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم. |