ويكيبيديا

    "una estrecha cooperación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الدولي الوثيق
        
    • تعاون دولي وثيق
        
    • تعاونا دوليا وثيقا
        
    • والتعاون الدولي الوثيق
        
    • شراكة دولية وثيقة
        
    • توثيق التعاون الدولي
        
    • تعاوناً دولياً
        
    Este problema mundial sólo puede resolverse eficazmente merced a una estrecha cooperación internacional. UN وهذه المشكلة العالمية لا يمكن حلها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي الوثيق.
    Reconocemos la importancia de una estrecha cooperación internacional para derrotar a los traficantes en todas las tasas de sus actividades delictivas. UN ونعترف بأهمية التعاون الدولي الوثيق لهزيمة المتاجرين في كل مرحلة من مراحل أنشطتهم اﻹجرامية.
    En ese contexto, Lituania hace hincapié en que está interesada en la promoción de una estrecha cooperación internacional. UN وفي ذلك السياق، تشدد ليتوانيا على اهتمامها بتعزيز التعاون الدولي الوثيق.
    Es preciso obtener una estrecha cooperación internacional para mejorar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y desalentar el proteccionismo. UN وهناك الحاجة إلى إيجاد تعاون دولي وثيق لتحسين قدرة البلدان النامية على الوصول إلى اﻷسواق ونبذ الحمائية.
    La crisis de valores como resultado de la corrupción produce importantes efectos en las instituciones y las sociedades y requiere una estrecha cooperación internacional. UN وأن أزمة القيم الناتجة عن الفساد والرشوة لها أثر كبير على المؤسسات والمجتمعات بصفة عامة وتتطلب تعاونا دوليا وثيقا.
    El terrorismo es otra amenaza que puede combatirse únicamente por medio de un multilateralismo eficaz y una estrecha cooperación internacional. UN ويمثل الإرهاب تهديدا آخر لا يمكن التصدي له إلا عن طريق تعددية الأطراف الفعالة والتعاون الدولي الوثيق.
    Rusia está dispuesta a mantener una estrecha cooperación internacional en este ámbito. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال.
    También reconocieron la necesidad de una estrecha cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar este tráfico ilícito. UN كما أقرت بالحاجة إلى التعاون الدولي الوثيق من أجل منع ذلك الاتجار غير المشروع ومكافحته والقضاء عليه.
    En este contexto, me complace informar a la Asamblea General de que el Parlamento de Belarús ratificó la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, dando así un paso más hacia una estrecha cooperación internacional en la esfera nuclear. UN ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي.
    Considerando que una estrecha cooperación internacional encaminada a solucionar los problemas con que tropieza este producto básico impulsará el desarrollo económico de los países exportadores y reforzará la cooperación económica entre países exportadores e importadores, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Considerando que una estrecha cooperación internacional encaminada a solucionar los problemas con que tropieza este producto básico impulsará el desarrollo económico de los países exportadores y reforzará la cooperación económica entre países exportadores e importadores, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Considerando que una estrecha cooperación internacional encaminada a solucionar los problemas con que tropieza este producto básico impulsará el desarrollo económico de los países exportadores y reforzará la cooperación económica entre países exportadores e importadores, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considerando que una estrecha cooperación internacional encaminada a solucionar los problemas con que tropieza este producto básico impulsará el desarrollo económico de los países exportadores y reforzará la cooperación económica entre países exportadores e importadores, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Sólo mediante una supervisión continua por parte de las autoridades de salud de nuestros países, así como de una estrecha cooperación internacional, podremos mantener controlado este peligro mortal. UN ولن نتمكن قط من السيطرة على تلك الأخطار المهلكة إلا من خلال اليقظة المتواصلة من قبل العاملين في مجال الرعاية الصحية في بلداننا ومن خلال التعاون الدولي الوثيق.
    Se requiere una estrecha cooperación internacional para hacer frente a estos problemas, pero, paradójicamente, aunque los retos sean globales, las instituciones y la formulación de políticas siguen teniendo un enfoque y un alcance predominantemente nacionales. UN إن التعاون الدولي الوثيق ضروري للتصدي لهذه التحديات. إلا أن من أوجه المفارقة أنه على الرغم من أن هذه التحديات ذات طابع عالمي، فإن صنع السياسة وإقامة المؤسسات ما زالا يهيمن عليهما الطابع الوطني من حيث التركيز والنطاق.
    Dado que todos los derechos humanos, es decir, los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, son universales, indisociables e interdependientes y están relacionados entre sí, es cada vez mayor la necesidad de una estrecha cooperación internacional para lograr su total protección en todos los países. UN وحيث أن حقوق الإنسان بجميع أشكالها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي ذات صبغة عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، فإن التعاون الدولي الوثيق على تحقيق حمايتها حماية كاملة في جميع البلدان ضرورة ملحة متنامية.
    4. Malasia es parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en la cual se reconoce que el problema sólo se puede resolver con una estrecha cooperación internacional. UN 4 - وأضاف أن ماليزيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي اعترفت بأنه لا يمكن حل المشكلة إلا عن طريق التعاون الدولي الوثيق.
    Las Naciones Unidas siempre han tenido la vocación de promover y proteger los derechos humanos de todos los seres humanos en el mundo entero, por lo que el sistema que han implantado para luchar contra las violaciones de los derechos humanos, a las que no se sustrae ninguna región, debe tener un alcance verdaderamente universal y apoyarse en una estrecha cooperación internacional. UN وقال إن الأمم المتحدة ما فتئت تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق كافة البشر في جميع أنحاء العالم، وعليه، ينبغي للجهاز الذي وضعته من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان، والذي تخضع له كافة مناطق العالم، أن يكون ذا نطاق عالمي حقا وأن ينهض على أساس التعاون الدولي الوثيق.
    Sin embargo, el Grupo señaló que los Estados necesitan asistencia y una estrecha cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar este tráfico ilícito. UN غير أنه أشار إلى أن الدول بحاجة إلى تعاون دولي وثيق لمنع هذا الاتجار غير المشروع ومكافحته والقضاء عليه.
    La delegación de Viet Nam reconoce que, si bien el desarrollo social es una responsabilidad que incumbe en principio a cada nación individualmente, también es un problema mundial que requiere una estrecha cooperación internacional. UN ٥٩ - وختمت كلامها بقولها إن وفدها يعترف بأن التنمية الاجتماعية هي أيضا مشكلة عالمية تتطلب تعاونا دوليا وثيقا.
    Sólo mediante un esfuerzo coordinado y una estrecha cooperación internacional podremos esperar reconstruir a un Iraq libre y pacífico. UN ولا يمكننا أن نتوقع إعادة بناء العراق الحر والسلمي إلا من خلال الجهد المنسق والتعاون الدولي الوثيق.
    Rusia está dispuesta a mantener una estrecha cooperación internacional en este ámbito. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال.
    Por lo tanto, es urgente que se establezca una estrecha cooperación internacional. UN ومن ثم فإن توثيق التعاون الدولي مطلب ملح.
    El tránsito de los productos energéticos requiere una estrecha cooperación internacional para promover el transporte fiable a los mercados internacionales. UN ويستلزم المرور العابر للطاقة تعاوناً دولياً واسع النطاق لكي يتسنى تعزيز نقلها الموثوق به إلى الأسواق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد