ويكيبيديا

    "una estructura de gestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكل إداري
        
    • هيكل إدارة
        
    • هيكل للإدارة
        
    • هيكل الإدارة
        
    • بنية إدارية
        
    • هيكل تنظيمي
        
    • هيكل لإدارة
        
    • هيكلا إداريا
        
    • وهيكل إداري
        
    • لبنية إدارية
        
    • هيكلاً إدارياً
        
    En consecuencia, es trascendental establecer una estructura de gestión adecuada desde el principio mismo de cualquier misión de mantenimiento de la paz. UN ولذلك يعتبر إنشاء هيكل إداري ملائم منذ البداية ﻷية بعثة من بعثات حفظ السلام في المستقبل أمرا ذا أهمية حاسمة.
    ii) Establecer una estructura de gestión apropiada, tanto a nivel mundial como regional; UN `2 ' إقامة هيكل إداري ملائم على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Esta coordinación requiere una estructura de gestión mundial y regional para aplicar la Estrategia mundial. UN ويتطلب هذا التنسيق وجود هيكل إدارة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    El anexo del presente documento contiene una propuesta más completa para una estructura de gestión a nivel mundial, regional y nacional. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير مقترحا أوفى بشأن هيكل الإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Lamentablemente, los servicios que guardan relación con la salud, incluidos los de atención psicológica, no se administran en las Naciones Unidas con arreglo a una política o una estructura de gestión uniformes. UN ومما يؤسف له أن دوائر الخدمات المتصلة بالصحة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة، لا تدار وفقاً لأي سياسة أو بنية إدارية متناسقة.
    Reconozco, además, que pasar de una estructura de gestión centralizada a una descentralizada lleva su tiempo. UN وإني أدرك أيضاً أن التحول من هيكل إداري مركزي إلى هيكل لا مركزي يستغرق وقتاً طويلاً.
    El Alto Comisionado se propone crear una estructura de gestión unificada y eficiente. UN ويريد المفوض السامي باقتراحه ذلك، إنشاء هيكل إداري موحد وفعال.
    - una estructura de gestión diferenciada en la que la responsabilidad por el control y contabilización del material (CCM) sea independiente de las funciones de producción. UN :: هيكل إداري مميز يضمن وجود مسؤولية شاملة وواضحة عن مراقبة وحصر المواد، ومستقل عن مسؤوليات الإنتاج؛
    No existe en el sistema de las Naciones Unidas una estructura de gestión coordinada para la supervisión, la vigilancia y el apoyo de los servicios de atención de la salud de las Naciones Unidas. UN ولا يوجد هيكل إداري منسق في منظومة الأمم المتحدة لمراقبة ورصد ودعم خدمات الرعاية الصحية في الأمم المتحدة.
    Establecimiento de una estructura de gestión descentralizada que facilite la instauración de un sistema de seguridad y salud en el trabajo predominantemente sobre el terreno, la prestación de apoyo al mismo, su supervisión y la vigilancia de su funcionamiento; UN :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛
    Se está creando una estructura de gestión para llevar a cabo ese proceso con el apoyo de los entornos que elaboran y proponen la planificación de los recursos institucionales. UN ويجري حاليا إنشاء هيكل إداري لتنفيذ هذه العملية ولدعم بيئات التطوير والإنتاج في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Otros también destacaron la importancia de garantizar una estructura de gestión eficaz y limitar los gastos de administración. UN وشددت عدة ردود على أهمية ضمان هيكل إدارة ناجع والحد من التكاليف الإدارية.
    La Oficina llegó a la conclusión de que las futuras misiones de mantenimiento de la paz deberían establecer, en una etapa temprana, una estructura de gestión apropiada con mecanismos de control interno adecuados, a fin de permitir la gestión eficiente y eficaz de las operaciones. UN وخلص المكتب إلى أنه ينبغي لبعثات حفظ السلام المقبلة أن تنشئ في مرحلة مبكرة، هيكل إدارة ملائم تتوفر فيه ضوابط داخلية صحيحة، كي يتسنى لها أن تدير العمليات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    Mercer recomendó una combinación de gestión pasiva y activa de la cartera de la Caja, tal como había recomendado Deloitte and Touche, pero con respecto a una estructura de gestión, a diferencia de Deloitte and Touche, Mercer recomendó que se externalizara completamente. UN وأوصت مرسر بمزيج من الإدارة غير الفاعلة والإدارة الفاعلة لحافظة الصندوق مثلما أوصت شركة دوليت آند تاتش، إلا أن الاستشاري أوصي بالاستعانة بمصادر خارجية بشكل كامل، بخلاف شركة دوليت آند تاتش، وذلك فيما يخص هيكل الإدارة.
    Lamentablemente, los servicios que guardan relación con la salud, incluidos los de atención psicológica, no se administran en las Naciones Unidas con arreglo a una política o una estructura de gestión uniformes. UN ومما يؤسف له أن دوائر الخدمات المتصلة بالصحة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة، لا تدار وفقاً لأي سياسة أو بنية إدارية متناسقة.
    una estructura de gestión sólida es esencial para aplicar el programa intersectorial sobre el SIDA. UN فوجود هيكل تنظيمي قوي أمر أساسي لتنفيذ برنامج متعدد القطاعات لمكافحة اﻹيدز.
    Esos planes de preparación no se pueden aplicar debidamente si no se dispone de una estructura de gestión de las situaciones de crisis codificada en el marco de un plan de gestión de crisis. UN ولا يمكن اللجوء إلى خطط التأهب دون وجود هيكل لإدارة الأزمات موجز ضمن إطار خطة لإدارة الأزمات.
    La nueva organización de la secretaría en Viena proporcionará una estructura de gestión común que tiene por objeto promover la sinergia entre los programas de trabajo sobre fiscalización de drogas y prevención del delito, así como estimular el establecimiento de programas conjuntos sobre cuestiones de interés común. UN وستوفر الترتيبات الجديدة الخاصة باﻷمانة في فيينا هيكلا إداريا مشتركا يرمي إلى تعزيز أوجه التآزر بين برنامجي عمل مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وكذلك الحفز إلى وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    En ambos proyectos resultaron evidentes las sinergias y las complementariedades desarrolladas entre los organismos participantes de las Naciones Unidas, que obedecen a un diseño de proyecto, una estructura de gestión y un presupuesto únicos. UN وفي كلا المشروعين، كانت أوجه التداؤب والتكامل واضحة فيما بين وكالات الأمم المتحدة المشاركة، التي استجابت لتصميم مشروع واحد، وهيكل إداري واحد، وميزانية واحدة.
    Lamentablemente, en el sistema de las Naciones Unidas los servicios psicosociales, incluidos los de atención psicológica, no se dirigen con arreglo a una política sólida ni a una estructura de gestión. UN ومما يؤسف له أن الخدمات النفسية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة، لا تُدار وفقاً لأي سياسة مترابطة أو لبنية إدارية.
    Al proponer la constitución de tales fondos, en algunos casos las Partes propusieron asimismo una estructura de gestión para éstos. UN وعند اقتراح إنشاء هذه الصناديق المالية، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً هيكلاً إدارياً للصناديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد