ويكيبيديا

    "una estructura financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكل مالي
        
    • هيكلا ماليا
        
    El volumen cada vez mayor de las corrientes financieras internacionales exige una estructura financiera que pueda sustentar ese mayor volumen. UN ويستوجب ارتفاع مستويات التدفقات المالية الدولية إيجاد هيكل مالي يستطيع دعم هذه المستويات المرتفعة.
    Hasta la fecha, en gran parte de las deliberaciones sobre la reforma se ha pasado por alto la importancia de establecer una estructura financiera regional. UN واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي.
    Para el período posterior a 2012, se requiere una estructura financiera amplia para obtener recursos y apoyo técnico de los países desarrollados con vistas al desarrollo sostenible de los países en desarrollo, y también se precisarán diversos instrumentos. UN ويلزم هيكل مالي شامل لمرحلة ما بعد عام 2012 لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، كما تلزم في هذا الصدد مجموعة متنوعة من الأدوات.
    Desarrollo de una estructura financiera y monetaria regional en Asia y el Pacífico en apoyo de las reformas financieras mundiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    En el proceso de mundialización de la economía, las Naciones Unidas podrán servir de centro de coordinación para la creación de una estructura financiera internacional. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركز التنسيق في عملية عولمة الاقتصاد العالمي، كي تقيم هيكلا ماليا دوليا.
    En el plano internacional, la reciente crisis financiera y económica mundial había puesto de relieve la necesidad de una reforma completa para crear una estructura financiera internacional más equitativa, coherente, participativa y orientada al desarrollo. UN أما على الصعيد الدولي، فقد أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إجراء إصلاحات شاملة بغية إيجاد هيكل مالي دولي يتسم بمزيد الإنصاف والتماسك والمشاركة ويسعى إلى تحقيق التنمية.
    Desarrollo de una estructura financiera y monetaria regional en Asia y el Pacífico en apoyo de las reformas financieras mundiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    Si bien los Estados eran los principales responsables de la realización del derecho al desarrollo, apremiaba la necesidad de establecer un orden económico internacional justo y propicio y una estructura financiera mundial receptiva y responsable. UN ورأت أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية، غير أن هناك حاجة ملحة إلى نظام اقتصادي دولي عادل وموات وإلى هيكل مالي عالمي يستجيب للاحتياجات ويخضع للمساءلة.
    Al respecto manifestamos la necesidad de avanzar hacia una estructura financiera que reconcilie la economía con la sociedad, y las finanzas internacionales con el desarrollo social sostenido. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن ضرورة الاتجاه صوب هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع، كما يوفق بين النظم المالية الدولية وبين التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Si bien los Estados Unidos y la Federación de Rusia no presentarán un plan concreto, esperan contribuir a crear una estructura financiera más estable para las Naciones Unidas e invitan a otros países a que se sumen a ellos en ese empeño. UN وفي حين أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لن يقدما خططا محددة، فإنهما يأملان في أن يتمكنا من الإسهام في إيجاد هيكل مالي أكثر ثباتا في الأمم المتحدة، داعيين البلدان الأخرى إلى الانضمام إليهما في هذا المجهود.
    Al mismo tiempo, la creación de una estructura financiera y económica mundial, sostenible y justa ayudaría, ciertamente, a enfrentar muchos de los peligrosos desafíos de la humanidad. UN وفي نفس الوقت، من المؤكد أن إنشاء هيكل مالي واقتصادي عالمي مستدام وعادل من شأنه أن يساعد على مكافحة تحديات خطيرة وكثيرة تواجهها البشرية.
    También se requiere una estructura financiera internacional que permita el acceso amplio y democrático a los procesos de adopción de decisiones y que ponga fin al lavado de activos y la corrupción. UN وذكرت أن الأمر يتطلب أيضا وجود هيكل مالي دولي يسمح بالوصول إلى عمليات صنع القرار على نطاق واسع وديمقراطي، ويضع حدا لعمليات غسل الأموال والفساد.
    una estructura financiera sólida era esencial para continuar dicha labor y hacía falta una reposición importante de fondos para el FMAM a fin de contribuir a financiar el programa relativo a los COP. UN إن وجود هيكل مالي متين مسألة ضرورية لمواصلة هذا العمل، والتجديد الجوهري لموارد لصندوق البيئة العالمية مطلوب للمساعدة في تمويل جدول أعمال الملوثات العضوية الثابتة.
    Algunos oradores destacaron que los deudores y los acreedores deberían compartir la responsabilidad conjunta con un planteamiento coherente y cooperativo de una estructura financiera internacional más equitativa y justa. UN وأكد بعض المتحدثين أنه على المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية في العمل عن طريق اتباع نهج متسق وقائم على التعاون على إيجاد هيكل مالي دولي أكثر إنصافا وعدلا.
    Al mismo tiempo, la crisis económica mundial ha puesto de relieve el tema que muchos de nosotros siempre hemos destacado sobre la necesidad de trabajar en favor de una estructura financiera internacional que responda a las necesidades de desarrollo del Sur. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت الأزمة الاقتصادية العالمية النقطة التي أثارها دائما الكثير منا بشأن ضرورة العمل من أجل هيكل مالي دولي يراعي الاحتياجات الإنمائية لبلدان الجنوب.
    Para lograr una estructura financiera internacional transparente y democrática, es esencial que los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, hagan oír su voz y participen en los procesos internacionales de toma de decisiones de orden económico y financiero. UN ويعد إعطاء صوت أقوى للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، ومشاركتها في عمليات صنع القرار الاقتصادي والمالي الدولي أساسياً لإقامة هيكل مالي دولي شفاف وديمقراطي.
    Los países en desarrollo necesitan ayuda para la capacitación y el fomento de la capacidad con el fin de desarrollar una estructura financiera estable que pueda resistir una crisis futura. UN فالبلدان النامية بحاجة إلى المساعدة في مجاليّ التدريب وبناء القدرات لتطوير هيكل مالي مستقر وقادر على الصمود في مواجهة أي أزمة مقبلة.
    El objetivo final es establecer una estructura financiera global ágil, sujeta a una reglamentación eficaz que, sin entorpecer los flujos de financiamiento, impida la asunción de riesgos excesivos. UN والهدف النهائي هو تأسيس هيكل مالي عالمي غير مترهل وخاضع لرقابة فعالة، ليشكل حماية ضد المجازفة المفرطة دون أن يعوق التدفقات المالية.
    En África, donde las economías vulnerables aún no han sido expuestas al contagio económico, se requiere una asociación mundial para la formulación y ejecución de políticas a fin de establecer una estructura financiera internacional que proteja mejor a todas las economías (desarrolladas y en desarrollo) en acción concertada con las instituciones financieras multilaterales. UN وبالنسبة لأفريقيا، التي لم تتعرض بعد الاقتصادات الضعيفة فيها للعدوى الاقتصادية, يحتاج الأمر إلى قيام عملية تشارك عالمية في تصميم السياسة وتنفيذها لإقامة هيكل مالي دولي يوفر لجميع الاقتصادات - المتقدم النمو منها والنامي - حماية أفضل بالتضافر في العمل مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف.
    La comunidad internacional debe respaldar el llamamiento de la gran mayoría de sus miembros en pro de unas condiciones justas de comercio, un mayor acceso a los mercados para productos procedentes de los países en desarrollo y una estructura financiera internacional más eficaz y favorable. UN ويلزم أن يدعم المجتمع الدولي نداء الغالبية العظمى من أفراده من أجل التمتع بشروط منصفة للتجارة، وزيادة سُبل وصول المنتجات القادمة من البلدان النامية إلى الأسواق، وإقامة هيكل مالي دولي أكثر فعالية وأكثر دعما.
    Además, los países de África debían acelerar el establecimiento de una estructura financiera regional para enfrentar futuras crisis financieras. UN وقال إن البلدان الأفريقية ينبغي لها علاوة على ذلك أن تسرع بإجراء عملية ترسي هيكلا ماليا إقليميا للتعامل مع الأزمات المالية مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد